< Proverbs 14 >
1 Every wise woman builds her house, but a foolish one tears it down with her own hands.
Фемея ынцеляптэ ышь зидеште каса, яр фемея небунэ о дэрымэ ку ынсешь мыниле ей.
2 He who walks in uprightness fears the LORD, but the one who is devious in his ways despises Him.
Чине умблэ ку неприхэнире се теме де Домнул, дар чине апукэ пе кэй стрымбе Ыл несокотеште.
3 The proud speech of a fool brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
Ын гура небунулуй есте о нуя пентру мындрия луй, дар пе ынцелепць ый пэзеск бузеле лор.
4 Where there are no oxen, the manger is empty, but an abundant harvest comes through the strength of the ox.
Унде ну сунт бой, есля рэмыне гоалэ, дар путеря боилор адуче белшуг де роаде.
5 An honest witness does not deceive, but a dishonest witness pours forth lies.
Ун мартор крединчос ну минте, дар ун мартор минчинос спуне минчунь.
6 A mocker seeks wisdom and finds none, but knowledge comes easily to the discerning.
Батжокориторул каутэ ынцелепчуня ши н-о гэсеште, дар пентру омул причепут штиинца есте лукру ушор.
7 Stay away from a foolish man; you will gain no knowledge from his speech.
Депэртязэ-те де небун, кэч ну пе бузеле луй вей гэси штиинца!
8 The wisdom of the prudent is to discern his way, but the folly of fools deceives them.
Ынцелепчуня омулуй кибзуит ыл фаче сэ вадэ пе че кале сэ мяргэ, дар небуния челор несокотиць ый ыншалэ пе ей ыншишь.
9 Fools mock the making of amends, but goodwill is found among the upright.
Чей несокотиць глумеск ку пэкатул, дар ынтре чей фэрэ приханэ есте бунэвоинцэ.
10 The heart knows its own bitterness, and no stranger shares in its joy.
Инима ышь куноаште неказуриле ши ничун стрэин ну се поате аместека ын букурия ей.
11 The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
Каса челор рэй ва фи нимичитэ, дар кортул челор фэрэ приханэ ва ынфлори.
12 There is a way that seems right to a man, but its end is the way of death.
Мулте кэй пот пэря буне омулуй, дар ла урмэ се вэд кэ дук ла моарте.
13 Even in laughter the heart may ache, and joy may end in sorrow.
Де мулте орь, кяр ын мижлокул рысулуй инима поате фи мыхнитэ, ши букурия поате сфырши прин неказ.
14 The backslider in heart receives the fill of his own ways, but a good man is rewarded for his ways.
Чел ку инима рэтэчитэ се сатурэ де кэиле луй ши омул де бине се сатурэ ши ел де че есте ын ел.
15 The simple man believes every word, but the prudent man watches his steps.
Омул лесне крезэтор креде орьче ворбэ, дар омул кибзуит я сяма бине кум мерӂе.
16 A wise man fears and turns from evil, but a fool is careless and reckless.
Ынцелептул се теме ши се абате де ла рэу, дар несокотитул есте ынгымфат ши фэрэ фрикэ.
17 A quick-tempered man acts foolishly, and a devious man is hated.
Чине есте юте ла мыние фаче простий, ши омул плин де рэутате се фаче урыт.
18 The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
Чей прошть ау парте де небуние, дар оамений кибзуиць сунт ынкунунаць ку штиинцэ.
19 The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
Чей рэй се плякэ ынаинтя челор бунь, ши чей нелеӂюиць, ынаинтя порцилор челуй неприхэнит.
20 The poor man is hated even by his neighbor, but many are those who love the rich.
Сэракул есте урыт кяр ши де приетенул сэу, дар богатул аре фоарте мулць приетень.
21 He who despises his neighbor sins, but blessed is he who shows kindness to the poor.
Чине диспрецуеште пе апроапеле сэу фаче ун пэкат, дар фериче де чине аре милэ де чей ненорочиць.
22 Do not those who contrive evil go astray? But those who plan goodness find loving devotion and faithfulness.
Ын адевэр, чей че гындеск рэул се рэтэческ, дар чей че гындеск бинеле лукрязэ ку бунэтате ши крединчошие.
23 There is profit in all labor, but mere talk leads only to poverty.
Орьунде се мунчеште есте ши кыштиг, дар орьунде нумай се ворбеште есте липсэ.
24 The crown of the wise is their wealth, but the effort of fools is folly.
Богэция есте о кунунэ пентру чей ынцелепць, дар чей несокотиць н-ау алтчева декыт небуние.
25 A truthful witness saves lives, but one who utters lies is deceitful.
Марторул каре спуне адевэрул скапэ суфлете, дар чел ыншелэтор спуне минчунь.
26 He who fears the LORD is secure in confidence, and his children shall have a place of refuge.
Чине се теме де Домнул аре ун сприжин таре ын Ел ши копиий луй ау ун лок де адэпост ла Ел.
27 The fear of the LORD is a fountain of life, turning a man from the snares of death.
Фрика де Домнул есте ун извор де вяцэ, еа не фереште де курселе морций.
28 A large population is a king’s splendor, but a lack of subjects is a prince’s ruin.
Мулцимя попорулуй есте слава ымпэратулуй, липса попорулуй есте пеиря воеводулуй.
29 A patient man has great understanding, but a quick-tempered man promotes folly.
Чине есте ынчет ла мыние аре мултэ причепере, дар чине се апринде юте фаче мулте простий.
30 A tranquil heart is life to the body, but envy rots the bones.
О инимэ лиништитэ есте вяца трупулуй, дар пизма есте путрезиря оаселор.
31 Whoever oppresses the poor taunts their Maker, but whoever is kind to the needy honors Him.
Чине асупреште пе сэрак батжокореште пе Зидиторул сэу, дар чине аре милэ де чел липсит чинстеште пе Зидиторул сэу.
32 The wicked man is thrown down by his own sin, but the righteous man has a refuge even in death.
Чел рэу есте доборыт де рэутатя луй, дар чел неприхэнит кяр ши ла моарте траӂе нэдежде.
33 Wisdom rests in the heart of the discerning; even among fools she is known.
Ынцелепчуня се одихнеште ынтр-о инимэ причепутэ, дар ын мижлокул челор несокотиць еа се дэ де гол.
34 Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
Неприхэниря ыналцэ пе ун попор, дар пэкатул есте рушиня попоарелор.
35 A king delights in a wise servant, but his anger falls on the shameful.
Ун ымпэрат аре плэчере де ун служитор кибзуит, дар пе чел де окарэ ыл атинӂе мыния луй.