< Proverbs 14 >
1 Every wise woman builds her house, but a foolish one tears it down with her own hands.
Ein Haus baut sich Frau Weisheit; die Torheit reißt's mit ihrer Hand zusammen.
2 He who walks in uprightness fears the LORD, but the one who is devious in his ways despises Him.
Wer in Geradheit wandelt, der hat Furcht vorm Herrn; wer krumme Wege geht, verachtet ihn.
3 The proud speech of a fool brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
Im Torenmund liegt eine Angelrute; den Weisen dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
4 Where there are no oxen, the manger is empty, but an abundant harvest comes through the strength of the ox.
Wenn keine Rinder da, so bleibt die Krippe sauber; doch durch der Stiere Kraft wird reichlicher Ertrag.
5 An honest witness does not deceive, but a dishonest witness pours forth lies.
Nicht trügt der Wahrheit Zeuge; doch Lügen spricht der falsche Zeuge.
6 A mocker seeks wisdom and finds none, but knowledge comes easily to the discerning.
Nach Weisheit sucht der Spötter, doch vergeblich; Erkenntnis ist für Kluge etwas Leichtes.
7 Stay away from a foolish man; you will gain no knowledge from his speech.
Geh aus dem Weg dem Toren! Dann mußt du nicht Bekanntschaft mit dem Anwalt machen.
8 The wisdom of the prudent is to discern his way, but the folly of fools deceives them.
Des Klugen Vorsicht ist es, auf den Weg zu achten; der Toren Leichtsinn bringt Enttäuschung.
9 Fools mock the making of amends, but goodwill is found among the upright.
Die Schuld vermittelt zwischen Schurken, und zwischen Redlichen der gute Wille.
10 The heart knows its own bitterness, and no stranger shares in its joy.
Das Herz kennt seinen Seelenschmerz am besten; und auch in seine Freude kann ein Fremder sich nicht mischen.
11 The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
Das Haus der Frevler wird vertilgt; der Redlichen Gezelt erblüht.
12 There is a way that seems right to a man, but its end is the way of death.
Gar mancher Weg dünkt einem Mann gerade; doch schließlich sind es Todeswege.
13 Even in laughter the heart may ache, and joy may end in sorrow.
Sogar beim Lachen kann das Herz sich grämen; der Freude Ende ist oft Gram.
14 The backslider in heart receives the fill of his own ways, but a good man is rewarded for his ways.
Der Eingebildete wird satt von seinen Wegen, der Tüchtige von seinen Werken.
15 The simple man believes every word, but the prudent man watches his steps.
Der Törichte traut jedem Ding; ein kluger Mann geht einer Sache auf den Grund.
16 A wise man fears and turns from evil, but a fool is careless and reckless.
Der Weise fürchtet sich und meidet die Gefahr; der Tor geht eine Wette mit ihr ein und fühlt sich sicher.
17 A quick-tempered man acts foolishly, and a devious man is hated.
Der Ungeduldige macht Törichtes; ein ränkevoller Mensch wird nur gehaßt.
18 The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
Die Toren haben Torheit im Besitz; der Klugen Diadem ist Einsicht.
19 The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
Vor Gutem müssen sich die Schlechten beugen, und Frevler sitzen an des Frommen Türen.
20 The poor man is hated even by his neighbor, but many are those who love the rich.
Selbst seinem Freunde ist der Arme widerwärtig; doch derer, die den Reichen lieben, sind es viele.
21 He who despises his neighbor sins, but blessed is he who shows kindness to the poor.
Wer seinen Nächsten nicht beachtet, der versündigt sich; wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
22 Do not those who contrive evil go astray? But those who plan goodness find loving devotion and faithfulness.
Die Böses planen, täuschen sich auch gegenseitig; doch Lieb und Treue herrscht bei denen, die da Gutes planen.
23 There is profit in all labor, but mere talk leads only to poverty.
Durch Arbeit nur schafft man Gewinn, doch bloßes Reden führt zu nichts.
24 The crown of the wise is their wealth, but the effort of fools is folly.
Der Klugen Diadem ist ihre Klugheit; der Toren Diadem ist Torheit.
25 A truthful witness saves lives, but one who utters lies is deceitful.
Ein Lebensretter ist der Wahrheit Zeuge; wer Lügen spricht, bewirkt Enttäuschung.
26 He who fears the LORD is secure in confidence, and his children shall have a place of refuge.
An Gottesfurcht besitzt man eine starke Burg; so kann man Schutz den eigenen Kindern bieten.
27 The fear of the LORD is a fountain of life, turning a man from the snares of death.
Die Furcht des Herrn - ein Lebensborn, daß man des Todes Stricke meide.
28 A large population is a king’s splendor, but a lack of subjects is a prince’s ruin.
Des Königs Ruhm besteht in seines Volkes Massen; vom Leutemangel kommt des Fürsten Sturz.
29 A patient man has great understanding, but a quick-tempered man promotes folly.
Wer langmütig, ist reich an Einsicht; wer ungeduldig, steigert seine Torheit.
30 A tranquil heart is life to the body, but envy rots the bones.
Des Leibes Leben ist gelassener Sinn; wie Wurmfraß im Gebein ist Leidenschaft.
31 Whoever oppresses the poor taunts their Maker, but whoever is kind to the needy honors Him.
Wer den Geringen drückt, der lästert dessen Schöpfer; doch wer des Armen sich erbarmt, der gibt ihm Ehre.
32 The wicked man is thrown down by his own sin, but the righteous man has a refuge even in death.
Der Frevler wird durch seine Schlechtigkeit gestürzt; der Fromme hat bei seinem Tod noch Hoffnung.
33 Wisdom rests in the heart of the discerning; even among fools she is known.
In eines Klugen Herzen ruht die Weisheit stille; sie wird verurteilt bei den Toren.
34 Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
Die Tugend führt ein Volk zur Höhe; Krebsschaden der Nationen ist das Laster.
35 A king delights in a wise servant, but his anger falls on the shameful.
Die Huld des Königs sollte einem tüchtigen Diener werden; sein Grimm den Unbrauchbaren treffen!