< Proverbs 14 >
1 Every wise woman builds her house, but a foolish one tears it down with her own hands.
Toute femme sage construit sa maison, mais l'insensée le démolit de ses propres mains.
2 He who walks in uprightness fears the LORD, but the one who is devious in his ways despises Him.
Celui qui marche dans sa droiture craint Yahvé, mais celui qui est pervers dans ses voies le méprise.
3 The proud speech of a fool brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
Les propos de l'insensé lui valent une verge dans le dos, mais les lèvres des sages les protègent.
4 Where there are no oxen, the manger is empty, but an abundant harvest comes through the strength of the ox.
Là où il n'y a pas de bœufs, la crèche est propre, mais l'augmentation est due à la force du bœuf.
5 An honest witness does not deceive, but a dishonest witness pours forth lies.
Un témoin véridique ne mentira pas, mais un faux témoin répand des mensonges.
6 A mocker seeks wisdom and finds none, but knowledge comes easily to the discerning.
Le moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve pas, mais la connaissance vient facilement à une personne perspicace.
7 Stay away from a foolish man; you will gain no knowledge from his speech.
Ne vous approchez pas d'un homme insensé, car vous ne trouverez pas de connaissance sur ses lèvres.
8 The wisdom of the prudent is to discern his way, but the folly of fools deceives them.
La sagesse de l'homme prudent consiste à réfléchir à son chemin, mais la folie des fous est la tromperie.
9 Fools mock the making of amends, but goodwill is found among the upright.
Les sots se moquent de l'expiation des péchés, mais parmi les honnêtes gens, il y a de la bonne volonté.
10 The heart knows its own bitterness, and no stranger shares in its joy.
Le cœur connaît sa propre amertume et sa propre joie; il ne les partagera pas avec un étranger.
11 The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
La maison des méchants sera renversée, mais la tente des hommes intègres prospérera.
12 There is a way that seems right to a man, but its end is the way of death.
Il y a un chemin qui paraît juste à l'homme, mais à la fin, ça mène à la mort.
13 Even in laughter the heart may ache, and joy may end in sorrow.
Même dans le rire, le cœur peut être triste, et la joie peut se terminer par la lourdeur.
14 The backslider in heart receives the fill of his own ways, but a good man is rewarded for his ways.
L'infidèle sera puni pour ses propres voies; de même, un homme bon sera récompensé pour ses actions.
15 The simple man believes every word, but the prudent man watches his steps.
Un homme simple croit tout, mais l'homme prudent réfléchit bien à sa façon de faire.
16 A wise man fears and turns from evil, but a fool is careless and reckless.
L'homme sage craint et évite le mal, mais l'idiot a la tête brûlée et est imprudent.
17 A quick-tempered man acts foolishly, and a devious man is hated.
Celui qui est prompt à se mettre en colère commet des folies, et un homme rusé est détesté.
18 The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
Les simples héritent de la folie, mais les prudents sont couronnés de savoir.
19 The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
Les méchants se prosternent devant les bons, et les méchants aux portes des justes.
20 The poor man is hated even by his neighbor, but many are those who love the rich.
Le pauvre est méprisé même par son propre voisin, mais la personne riche a beaucoup d'amis.
21 He who despises his neighbor sins, but blessed is he who shows kindness to the poor.
Celui qui méprise son prochain pèche, mais celui qui a pitié des pauvres est béni.
22 Do not those who contrive evil go astray? But those who plan goodness find loving devotion and faithfulness.
Ne s'égarent-ils pas, ceux qui complotent le mal? Mais l'amour et la fidélité appartiennent à ceux qui projettent le bien.
23 There is profit in all labor, but mere talk leads only to poverty.
Dans tout travail difficile, il y a du profit, mais les paroles des lèvres ne mènent qu'à la pauvreté.
24 The crown of the wise is their wealth, but the effort of fools is folly.
La couronne des sages, c'est leur richesse, mais la folie des fous les couronne de folie.
25 A truthful witness saves lives, but one who utters lies is deceitful.
Un témoin véridique sauve les âmes, mais un faux témoin est trompeur.
26 He who fears the LORD is secure in confidence, and his children shall have a place of refuge.
La crainte de Yahvé est une forteresse sûre, et il sera un refuge pour ses enfants.
27 The fear of the LORD is a fountain of life, turning a man from the snares of death.
La crainte de Yahvé est une source de vie, en détournant les gens des pièges de la mort.
28 A large population is a king’s splendor, but a lack of subjects is a prince’s ruin.
C'est dans la multitude du peuple que réside la gloire du roi, mais dans le manque de personnes se trouve la destruction du prince.
29 A patient man has great understanding, but a quick-tempered man promotes folly.
Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, mais celui qui a un tempérament vif fait preuve de folie.
30 A tranquil heart is life to the body, but envy rots the bones.
La vie du corps est un cœur en paix, mais la jalousie pourrit les os.
31 Whoever oppresses the poor taunts their Maker, but whoever is kind to the needy honors Him.
Celui qui opprime le pauvre méprise son Créateur, mais celui qui est gentil avec le nécessiteux l'honore.
32 The wicked man is thrown down by his own sin, but the righteous man has a refuge even in death.
Le méchant est abattu dans sa calamité, mais dans la mort, le juste a un refuge.
33 Wisdom rests in the heart of the discerning; even among fools she is known.
La sagesse repose dans le cœur de celui qui a de l'intelligence, et se fait connaître même dans le for intérieur des fous.
34 Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
La justice élève une nation, mais le péché est la honte de tout peuple.
35 A king delights in a wise servant, but his anger falls on the shameful.
La faveur du roi va au serviteur qui fait preuve de sagesse, mais sa colère est envers celui qui cause la honte.