< Proverbs 14 >
1 Every wise woman builds her house, but a foolish one tears it down with her own hands.
Dhako mariek gero ode, to dhako mofuwo muko ode gi lwete owuon.
2 He who walks in uprightness fears the LORD, but the one who is devious in his ways despises Him.
Ngʼat ma wuodhe oriere oluoro Jehova Nyasaye, to ngʼat ma yorene achach ochaye.
3 The proud speech of a fool brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
Wuoyo mar ngʼama ofuwo kelone mana goch e ngʼeye, to dho jomariek bedonegi ragengʼ.
4 Where there are no oxen, the manger is empty, but an abundant harvest comes through the strength of the ox.
Kama onge rwedhi, dipo bedo nono, to kama rwath nitiere keyo mangʼeny bedoe.
5 An honest witness does not deceive, but a dishonest witness pours forth lies.
Janeno ma ja-adiera ok riambi, to janeno ma hango wach wacho mana miriambo.
6 A mocker seeks wisdom and finds none, but knowledge comes easily to the discerning.
Ngʼat ma jasunga nyalo dwaro rieko to ok oyud gimoro, ngʼeyo tiend wach to biro mayot ne ngʼat ma ongʼeyo pogo tiend weche.
7 Stay away from a foolish man; you will gain no knowledge from his speech.
Bed mabor gi ngʼat mofuwo nimar ok iniyud ngʼeyo tiend wach e dhoge.
8 The wisdom of the prudent is to discern his way, but the folly of fools deceives them.
Rieko mar jorieko en bedo gi paro ne yoregi, to fup joma ofuwo en wuondruok.
9 Fools mock the making of amends, but goodwill is found among the upright.
Joma ofuwo jaro kowachnegi mondo giwe richo, to ngʼwono iyudo kuom joma kare.
10 The heart knows its own bitterness, and no stranger shares in its joy.
Chuny ka chuny ongʼeyo litne owuon, to onge ngʼato machielo manyalo bedo e mor ma en-go.
11 The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
Od ngʼat marach ibiro ketho to kar dak mar ngʼat makare biro dhiyo nyime.
12 There is a way that seems right to a man, but its end is the way of death.
Nitie yo manenore ne dhano ni nikare, to gikone otero mana ngʼato e tho.
13 Even in laughter the heart may ache, and joy may end in sorrow.
Kata e kinde mar nyiero, chuny nyalo bedo gi lit, to mor nyalo gik e kuyo.
14 The backslider in heart receives the fill of his own ways, but a good man is rewarded for his ways.
Joma onge yie ibiro mi pok moromo gi timbegi, to ngʼat maber bende pok moromo kode.
15 The simple man believes every word, but the prudent man watches his steps.
Ngʼat mangʼeyone tin thoro yie gimoro amora, to ngʼat mariek paro gik motimo.
16 A wise man fears and turns from evil, but a fool is careless and reckless.
Ngʼat mariek oluoro Jehova Nyasaye kendo okwedo richo, to ngʼama ofuwo wiye tek kendo omuomore.
17 A quick-tempered man acts foolishly, and a devious man is hated.
Ngʼat ma iye wangʼ piyo timo gik mofuwo, to ngʼat ma ja-miganga ji mon-go.
18 The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
Joma ngʼeyogi tin nwangʼo fuwo, to jomariek irwako nigi ogut ngʼeyo.
19 The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
Joricho kulore e nyim joma beyo, to jo-ajendeke e dhorangeye mag joma kare.
20 The poor man is hated even by his neighbor, but many are those who love the rich.
Jochan ok dwar kata gi jobutgi, to jo-mwandu nigi osiepe mangʼeny.
21 He who despises his neighbor sins, but blessed is he who shows kindness to the poor.
Ngʼatno machayo jabute timo richo, to ogwedhi ngʼatno mangʼwon gi jogo mochando.
22 Do not those who contrive evil go astray? But those who plan goodness find loving devotion and faithfulness.
Donge jogo machano marach lal nono? To jogo machano gima ber yudo hera kendo imiyogi luor.
23 There is profit in all labor, but mere talk leads only to poverty.
Tich matek duto kelo ohala, to wuoyo awuoya maonge tim kelo dhier.
24 The crown of the wise is their wealth, but the effort of fools is folly.
Mwandu jomariek e osimbo margi, to fup joma ofuwo nyago mana fuwo.
25 A truthful witness saves lives, but one who utters lies is deceitful.
Janeno ma ja-adiera reso ji e tho, to janeno ma hango wach en jawuond.
26 He who fears the LORD is secure in confidence, and his children shall have a place of refuge.
Ngʼat moluoro Jehova Nyasaye nigi ohinga motegno, kendo nyithinde noyud kar pondo.
27 The fear of the LORD is a fountain of life, turning a man from the snares of death.
Luoro Jehova Nyasaye en soko mar ngima, ma reso ngʼato e obadho mag tho.
28 A large population is a king’s splendor, but a lack of subjects is a prince’s ruin.
Ruoth ma joge ngʼeny ema yudo duongʼ, to ruoth maonge jogo morito to podho.
29 A patient man has great understanding, but a quick-tempered man promotes folly.
Ngʼat ma terore mos nigi winjo, to ngʼatno ma iye wangʼ piyo nyiso fupe.
30 A tranquil heart is life to the body, but envy rots the bones.
Chuny man-gi kwe kelo ngima ni ringruok, to nyiego towo choke.
31 Whoever oppresses the poor taunts their Maker, but whoever is kind to the needy honors Him.
Ngʼat masando jochan nyiso achaya ne Jal mane ochweyogi, to ngʼato angʼata mangʼwon ni jogo mochando miyo Nyasaye luor.
32 The wicked man is thrown down by his own sin, but the righteous man has a refuge even in death.
Ka masira obiro, joricho itieko, to kata e tho ngʼat makare nigi kar pondo.
33 Wisdom rests in the heart of the discerning; even among fools she is known.
Rieko odak e chuny ngʼat ma weche donjone, to kata mana e dier joma ofuwo omiyo ingʼeye.
34 Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
Tim makare tingʼo oganda malo, to richo en wichkuot ne ji.
35 A king delights in a wise servant, but his anger falls on the shameful.
Ruoth mor gi jatich mariek, to jatich makwodo wich yudo mirimbe.