< Proverbs 13 >

1 A wise son heeds his father’s discipline, but a mocker does not listen to rebuke.
Ун фиу ынцелепт аскултэ ынвэцэтура татэлуй сэу, дар батжокориторул н-аскултэ мустраря.
2 From the fruit of his lips a man enjoys good things, but the desire of the faithless is violence.
Прин родул гурий ай парте де бине, дар чей стрикаць ау парте де силничие.
3 He who guards his mouth protects his life, but the one who opens his lips invites his own ruin.
Чине-шь пэзеште гура ышь пэзеште суфлетул; чине-шь дескиде бузеле марь аляргэ спре пеиря луй.
4 The slacker craves yet has nothing, but the soul of the diligent is fully satisfied.
Ленешул дореште мулт, ши тотушь н-аре нимик, дар чей харничь се сатурэ.
5 The righteous hate falsehood, but the wicked bring shame and disgrace.
Чел неприхэнит урэште кувинтеле минчиноасе, дар чел рэу се фаче урыт ши се акоперэ де рушине.
6 Righteousness guards the man of integrity, but wickedness undermines the sinner.
Неприхэниря пэзеште пе чел невиноват, дар рэутатя адуче перзаря пэкэтосулуй.
7 One pretends to be rich, but has nothing; another pretends to be poor, yet has great wealth.
Унул фаче пе богатул, ши н-аре нимик, алтул фаче пе сэракул, ши аре тотушь марь авуций.
8 Riches may ransom a man’s life, but a poor man hears no threat.
Омул ку богэция луй ышь рэскумпэрэ вяца, дар сэракул н-аскултэ мустраря.
9 The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is extinguished.
Лумина челор неприхэниць арде войоасэ, дар кандела челор рэй се стинӂе.
10 Arrogance leads only to strife, but wisdom is with the well-advised.
Прин мындрие се ацыцэ нумай чертурь, дар ынцелепчуня есте ку чел че аскултэ сфатуриле.
11 Dishonest wealth will dwindle, but what is earned through hard work will be multiplied.
Богэция кыштигатэ фэрэ трудэ скаде, дар че се стрынӂе ынчетул ку ынчетул креште.
12 Hope deferred makes the heart sick, but desire fulfilled is a tree of life.
О нэдежде амынатэ ымболнэвеште инима, дар о доринцэ ымплинитэ есте ун пом де вяцэ.
13 He who despises instruction will pay the penalty, but the one who respects a command will be rewarded.
Чине несокотеште Кувынтул Домнулуй се перде, дар чине се теме де порункэ есте рэсплэтит.
14 The teaching of the wise is a fountain of life, turning one from the snares of death.
Ынвэцэтура ынцелептулуй есте ун извор де вяцэ, ка сэ абатэ пе ом дин курселе морций.
15 Good understanding wins favor, but the way of the faithless is difficult.
О минте сэнэтоасэ кыштигэ бунэвоинцэ, дар каля челор стрикаць есте петроасэ.
16 Every prudent man acts with knowledge, but a fool displays his folly.
Орьче ом кибзуит лукрязэ ку куноштинцэ, дар небунул ышь дэ ла ивялэ небуния.
17 A wicked messenger falls into trouble, but a faithful envoy brings healing.
Ун сол рэу каде ын ненорочире, дар ун сол крединчос адуче тэмэдуире.
18 Poverty and shame come to him who ignores discipline, but whoever heeds correction is honored.
Сэрэчия ши рушиня сунт партя челуй че ляпэдэ чертаря, дар чел че я сяма ла мустраре есте пус ын чинсте.
19 Desire fulfilled is sweet to the soul, but turning from evil is detestable to fools.
Ымплиниря уней доринце есте дулче суфлетулуй, дар челор небунь ле есте урыт сэ се ласе де рэу.
20 He who walks with the wise will become wise, but the companion of fools will be destroyed.
Чине умблэ ку ынцелепций се фаче ынцелепт, дар куй ый плаче сэ се ынсоцяскэ ку небуний о дуче рэу.
21 Disaster pursues sinners, but prosperity is the reward of the righteous.
Ненорочиря урмэреште пе чей че пэкэтуеск, дар чей неприхэниць вор фи рэсплэтиць ку феричире.
22 A good man leaves an inheritance to his children’s children, but the sinner’s wealth is passed to the righteous.
Омул де бине ласэ моштениторь пе копиий копиилор сэй, дар богэцииле пэкэтосулуй сунт пэстрате пентру чел неприхэнит.
23 Abundant food is in the fallow ground of the poor, but without justice it is swept away.
Огорул пе каре-л десцеленеште сэракул дэ о хранэ ымбелшугатэ, дар мулць пер дин причина недрептэций лор.
24 He who spares the rod hates his son, but he who loves him disciplines him diligently.
Чине круцэ нуяуа урэште пе фиул сэу, дар чине-л юбеште ыл педепсеште ындатэ.
25 A righteous man eats to his heart’s content, but the stomach of the wicked is empty.
Чел неприхэнит мэнынкэ пынэ се сатурэ, дар пынтечеле челор рэй дуче липсэ.

< Proverbs 13 >