< Proverbs 13 >
1 A wise son heeds his father’s discipline, but a mocker does not listen to rebuke.
Gudrs dēls klausa tēva pārmācīšanai, bet mēdītājs neklausa rāšanai.
2 From the fruit of his lips a man enjoys good things, but the desire of the faithless is violence.
Ikviens baudīs labumu no savas mutes augļiem, bet netiklo prieks ir mokas.
3 He who guards his mouth protects his life, but the one who opens his lips invites his own ruin.
Kas sarga savu muti, tas pasargā savu dvēseli; bet kas muti palaiž, tam briesmīgi klāsies.
4 The slacker craves yet has nothing, but the soul of the diligent is fully satisfied.
Sliņķa dvēsele iekāro, - bet nekā; bet čaklo dvēsele dabū papilnam.
5 The righteous hate falsehood, but the wicked bring shame and disgrace.
Taisnais ienīst melu valodu, bet bezdievīgais paliek kaunā un apsmieklā.
6 Righteousness guards the man of integrity, but wickedness undermines the sinner.
Taisnība pasargā to, kas bezvainīgs savā ceļā, bet bezdievība gāž grēkos.
7 One pretends to be rich, but has nothing; another pretends to be poor, yet has great wealth.
Cits lielās, ka bagāts, kam nav it nenieka, un cits turas kā nabags, un tam liela manta.
8 Riches may ransom a man’s life, but a poor man hears no threat.
Bagātam, kad apvainojies, par dvēseli jāmaksā; bet kas nabags, tas nedzird draudus.
9 The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is extinguished.
Taisno gaišums spīdēs priecīgi, bet bezdievīgo spīdeklis apdzisīs.
10 Arrogance leads only to strife, but wisdom is with the well-advised.
Caur lepnību nāk riešana vien, bet gudrība dara apdomīgus.
11 Dishonest wealth will dwindle, but what is earned through hard work will be multiplied.
Manta vēja grābeklim iet mazumā, bet kas rokā sakrāj, tas to vairo.
12 Hope deferred makes the heart sick, but desire fulfilled is a tree of life.
Cerība, kas kavējās, grauž sirdi, bet kad nāk, ko gaida, tas ir dzīvības koks.
13 He who despises instruction will pay the penalty, but the one who respects a command will be rewarded.
Kas par vārdu nebēdā; tas dara sev postu; bet kas mācību tur godā, tam labi klāsies.
14 The teaching of the wise is a fountain of life, turning one from the snares of death.
Gudra vīra mācība ir dzīvības avots, izsargāties no nāves valgiem.
15 Good understanding wins favor, but the way of the faithless is difficult.
Mīlīgs prāts dara patīkamu, bet netikļa ceļš dara sāpes.
16 Every prudent man acts with knowledge, but a fool displays his folly.
Gudrais (savu darbu) dara apdomīgi, bet ģeķis dara aklus darbus.
17 A wicked messenger falls into trouble, but a faithful envoy brings healing.
Bezdievīgs kalps iekritīs nelaimē, bet uzticams kalps ir zāles, kas dziedina.
18 Poverty and shame come to him who ignores discipline, but whoever heeds correction is honored.
Kas par mācību nebēdā, tam nāk tukšība un kauns; bet kas pamācīšanu pieņem, tas kļūs godā.
19 Desire fulfilled is sweet to the soul, but turning from evil is detestable to fools.
Kad notiek, ko cerē, tas dvēselei gards; bet atstāties no ļauna ģeķiem ir negantība.
20 He who walks with the wise will become wise, but the companion of fools will be destroyed.
Kas draudzējās ar gudriem, tas taps gudrs; bet kas ģeķiem biedrs, tiks postā.
21 Disaster pursues sinners, but prosperity is the reward of the righteous.
Nelaime dzīsies grēciniekiem pakaļ, bet taisniem ar labu tiks atmaksāts.
22 A good man leaves an inheritance to his children’s children, but the sinner’s wealth is passed to the righteous.
Kas ir labs, tā manta nāk uz bērnu bērniem; bet grēcinieka krājums taisnam top pataupīts.
23 Abundant food is in the fallow ground of the poor, but without justice it is swept away.
Daudz maizes ir nabagu vagās, bet citi iet postā caur savu netaisnību.
24 He who spares the rod hates his son, but he who loves him disciplines him diligently.
Kas rīksti taupa, tas ienīst savu dēlu; bet kas viņu mīļo, tas to pārmāca drīz.
25 A righteous man eats to his heart’s content, but the stomach of the wicked is empty.
Taisnais ēd, kamēr viņa dvēselei gan; bet bezdievīgo vēders paliek tukšs.