< Proverbs 13 >

1 A wise son heeds his father’s discipline, but a mocker does not listen to rebuke.
Sie tulik lalmwetmet el lohang nu ke mwe luti lun papa tumal, a sie mwet inse fulat el tia ku in fahkak mu el tafongla.
2 From the fruit of his lips a man enjoys good things, but the desire of the faithless is violence.
Mwet wo fah eis mwe insewowo ke kas wo lalos, a elos su kutasrik elos suk na in oru ma sulallal.
3 He who guards his mouth protects his life, but the one who opens his lips invites his own ruin.
El su karinganang kas lal el karingin moul lal; a el su kaskas pusla, el sifacna kunausulla.
4 The slacker craves yet has nothing, but the soul of the diligent is fully satisfied.
Yohk kena lun sie mwet alsrangesr, a el ac tia ku in eis. Sie mwet alken ac eis ma nukewa ma el lungse.
5 The righteous hate falsehood, but the wicked bring shame and disgrace.
Mwet suwoswos elos srunga kas kikiap, a kas lun mwet koluk uh mwe mwekin ac mwe srungayuk.
6 Righteousness guards the man of integrity, but wickedness undermines the sinner.
Moul suwohs mwe molela moul lun mwet su wangin mwata; a orekma koluk mwe kunausla moul lun mwet koluk.
7 One pretends to be rich, but has nothing; another pretends to be poor, yet has great wealth.
Kutu mwet uh oru mu elos kasrup, a wangin ma lalos; ac kutu mwet uh oru mu elos sukasrup, a yohk mwe kasrup lalos.
8 Riches may ransom a man’s life, but a poor man hears no threat.
Sie mwet kasrup enenu in orekmakin mani lal in molella liki mwet pwapa koluk, a wangin mwet aksangengye sie mwet sukasrup.
9 The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is extinguished.
Mwet suwoswos uh oana sie kalem saromrom; mwet koluk uh oana sie lam ma apkuran in kunla.
10 Arrogance leads only to strife, but wisdom is with the well-advised.
Inse fulat uh mwe sramtauk akukuin mukena. Elos su suk kas in kasru pa lalmwetmet.
11 Dishonest wealth will dwindle, but what is earned through hard work will be multiplied.
Sie mwet fin eis mwe kasrup ke inkanek fisrasr, ac fah sa na in lisr. Mwet se ma orekma upa in konauk mwe kasrup lal, ac fah oasr ma lal pacl nukewa.
12 Hope deferred makes the heart sick, but desire fulfilled is a tree of life.
Mwe finsrak lom fin pahtlana, kom ku in maskunak; a fin sun finsrak lom an, kom ac sessesla ke engan.
13 He who despises instruction will pay the penalty, but the one who respects a command will be rewarded.
Elos su srangesr eis kas in kasru, ac fah sun mwe ongoiya; elos su eis kas in kasru, elos ac fah moul in misla.
14 The teaching of the wise is a fountain of life, turning one from the snares of death.
Mwe luti lun mwet lalmwetmet uh, sie unon in moul su ac fah kasrekom in kaingkunla mwe sensen nu ke moul lom.
15 Good understanding wins favor, but the way of the faithless is difficult.
Akfulatyeyuk mwet lalmwetmet, a mwet ma tia ku in lulalfongiyuk fah sun mwe ongoiya.
16 Every prudent man acts with knowledge, but a fool displays his folly.
Mwet ma oasr nunak la elos nunkala mau in wo meet liki elos oru, a mwet lalfon uh akkalemye na nikin lalos.
17 A wicked messenger falls into trouble, but a faithful envoy brings healing.
Sie mwet utuk kas soaru, ac sripauk lokoalok; a sie mwet utuk kas oaru, el orala misla.
18 Poverty and shame come to him who ignores discipline, but whoever heeds correction is honored.
Sie mwet su srangesr lutlut, el ac sukasrup ac mwekin. Kutena mwet su porongo kas in kai uh, fah akfulatyeyuk.
19 Desire fulfilled is sweet to the soul, but turning from evil is detestable to fools.
Fuka woiya pacl se kom eis ma kom kena nu kac! A mwet lalfon uh tia lungse forla liki ma koluk.
20 He who walks with the wise will become wise, but the companion of fools will be destroyed.
Kupasr nu sin mwet lalmwetmet, ac kom fah lalmwetmet. Kom fin asruoki nu sin mwet lalfon, kom ac fah sun ongoiya.
21 Disaster pursues sinners, but prosperity is the reward of the righteous.
Mwe lokoalok uh ukwe mwet koluk nu yen nukewa, a ma wo uh ac fah itukyang nu sin mwet suwoswos.
22 A good man leaves an inheritance to his children’s children, but the sinner’s wealth is passed to the righteous.
Sie mwet wo ac fah akola mwe kasrup lal tuh tulik nutin tulik natul in usrui, a mwe kasrup lun mwet koluk fah som nu sin mwet suwoswos.
23 Abundant food is in the fallow ground of the poor, but without justice it is swept away.
Acn ma soenna imaiyuk lukun ku in orala mwe mongo na yohk nu sin mwet sukasrup, tuh mwet sesuwos uh sruokya lukelos in tia imaiyuk.
24 He who spares the rod hates his son, but he who loves him disciplines him diligently.
Kom fin tia kai tulik nutum, kom tia lungse el. Kom fin lungse el, kom ac kael.
25 A righteous man eats to his heart’s content, but the stomach of the wicked is empty.
Mwet suwoswos elos kihp pacl nukewa, a mwet koluk elos masrinsral.

< Proverbs 13 >