< Proverbs 13 >

1 A wise son heeds his father’s discipline, but a mocker does not listen to rebuke.
Wuowi mariek winjo puonj wuon mare, to ngʼat ma wangʼe tek ok winj wach kikwere.
2 From the fruit of his lips a man enjoys good things, but the desire of the faithless is violence.
Ngʼat makare yudo pok maber kaluwore gi gik mowacho, to ngʼatno ma ok ja-adiera nigi gombo mar miero.
3 He who guards his mouth protects his life, but the one who opens his lips invites his own ruin.
Ngʼatno morito dhoge orito ngimane, to ngʼatno ma wuoyo karodho wach biro dhiyo e kethruok.
4 The slacker craves yet has nothing, but the soul of the diligent is fully satisfied.
Jasamuoyo dwaro gimoro gi chunye duto to ok oyud gimoro, to jakinda yudo gik moko duto modwaro.
5 The righteous hate falsehood, but the wicked bring shame and disgrace.
Ngʼat makare mon kod gima ok adiera, to joricho kelo wichkuot kod dwanyruok.
6 Righteousness guards the man of integrity, but wickedness undermines the sinner.
Tim makare rito ngʼat mobidhore, timbe maricho to tieko jaricho.
7 One pretends to be rich, but has nothing; another pretends to be poor, yet has great wealth.
Ngʼat moro wuondore ni en ja-mwandu, to adiera oonge gimoro; to ngʼat machielo wuondore ni en jachan, to adiera en gi mwandu mangʼeny.
8 Riches may ransom a man’s life, but a poor man hears no threat.
Mwandu ngʼato sa moro nyalo reso ngimane, to jochan onge gima bwogo.
9 The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is extinguished.
Ler mar ngʼat makare rieny maler, to taya mar ngʼat marach inego.
10 Arrogance leads only to strife, but wisdom is with the well-advised.
Sunga nywolo mana dhawo, to rieko iyudo kuom jogo moyie puonj.
11 Dishonest wealth will dwindle, but what is earned through hard work will be multiplied.
Pesa moyud e yo ma ok kare lal nono, to ngʼat makano pesa matin matin miyo omedore.
12 Hope deferred makes the heart sick, but desire fulfilled is a tree of life.
Gima igeno mobudho miyo chuny bedo matuo, to gima igeno motimore en yath mar ngima.
13 He who despises instruction will pay the penalty, but the one who respects a command will be rewarded.
Ngʼat ma jaro puonj biro yudo pokne, to ngʼat moluoro chik imiyo pok maber.
14 The teaching of the wise is a fountain of life, turning one from the snares of death.
Puonj mar ngʼat mariek en soko mar ngima ma reso ngʼato e obadho mag tho.
15 Good understanding wins favor, but the way of the faithless is difficult.
Bedo gi winjo kelo luor, to yor ngʼato ma ok ja-adier tek.
16 Every prudent man acts with knowledge, but a fool displays his folly.
Ngʼato ka ngʼato mariek timo gik moko kuom ngʼeyo, to ngʼat mofuwo nyiso mana fupe.
17 A wicked messenger falls into trouble, but a faithful envoy brings healing.
Jaote marach donjo e chandruok, to jaote modimbore kelo konyruok.
18 Poverty and shame come to him who ignores discipline, but whoever heeds correction is honored.
Ngʼat modagi siem nwangʼo dhier kod wichkuot, to ngʼato angʼata mawinjo kikwere to yudo duongʼ.
19 Desire fulfilled is sweet to the soul, but turning from evil is detestable to fools.
Geno mochopi en gima mit ne chuny, to joma ofuwo ok dwar aa e richo.
20 He who walks with the wise will become wise, but the companion of fools will be destroyed.
Ngʼat mawuotho gi ngʼama riek bedo mariek, to osiep joma ofuwo hinyore.
21 Disaster pursues sinners, but prosperity is the reward of the righteous.
Chandruok luwo jaricho, to mwandu e ohand ngʼat makare.
22 A good man leaves an inheritance to his children’s children, but the sinner’s wealth is passed to the righteous.
Ngʼat maber weyo mwandu ne nyithind nyithinde, to mwandu jaricho okan ni joma kare.
23 Abundant food is in the fallow ground of the poor, but without justice it is swept away.
Puoth ngʼat ma jachan sa moro nyalo nyago chiemo mangʼeny, to tim ma ok kare tiekogi duto.
24 He who spares the rod hates his son, but he who loves him disciplines him diligently.
Ngʼat ma ok ti kod kede kuom chwado wuode, omon kod wuode, to ngʼat mohere bedo motangʼ mondo orieye.
25 A righteous man eats to his heart’s content, but the stomach of the wicked is empty.
Joma kare chiemo moromo kaka chunygi dwaro, to ii ngʼat marach nigi kech.

< Proverbs 13 >