< Proverbs 12 >

1 Whoever loves discipline loves knowledge, but he who hates correction is stupid.
Ai yêu kỷ luật yêu tri thức; ai ghét sửa dạy là người ngây ngô.
2 The good man obtains favor from the LORD, but the LORD condemns a man who devises evil.
Chúa Hằng Hữu ban phước cho người ngay thẳng, nhưng đoán phạt người mưu đồ việc ác.
3 A man cannot be established through wickedness, but the righteous cannot be uprooted.
Gian ác không đem lại hạnh phước bền lâu, nhưng người công chính sẽ đâm rễ vững vàng.
4 A wife of noble character is her husband’s crown, but she who causes shame is like decay in his bones.
Vợ hiền đức là mão miện cho chồng, vợ gây xấu hổ làm chồng tàn cốt mục xương.
5 The plans of the righteous are just, but the counsel of the wicked leads to deceit.
Người công chính giữ tâm tư hướng thiện; người ác gian nghĩ mưu kế gạt lừa.
6 The words of the wicked lie in wait for blood, but the speech of the upright rescues them.
Lời người ác như cạm bẫy hại người, miệng người lành mở con đường giải thoát.
7 The wicked are overthrown and perish, but the house of the righteous will stand.
Người ác bị lật đổ và tiêu tan, nhà người công chính luôn đứng vững vàng.
8 A man is praised according to his wisdom, but a twisted mind is despised.
Càng khôn càng được tiếng khen, người gian phải nhận lấy lời gièm chê.
9 Better to be lightly esteemed yet have a servant, than to be self-important but lack food.
Thà vô danh mà có người hầu người hạ, còn hơn vênh váo tự tôn mà thiếu thức ăn.
10 A righteous man regards the life of his animal, but the tender mercies of the wicked are only cruelty.
Người lành chăm lo cho gia súc mình, còn người ác dù tỏ ra yêu thương vẫn là ác.
11 The one who works his land will have plenty of food, but whoever chases fantasies lacks judgment.
Ai cày sâu cuốc bẩm thu hoạch nhiều hoa lợi, ai đuổi theo ảo mộng là người thiếu suy xét.
12 The wicked desire the plunder of evil men, but the root of the righteous flourishes.
Người gian muốn đoạt cả vật đã chia cho đồng bọn, còn người công chính chỉ muốn giúp đỡ lẫn nhau.
13 An evil man is trapped by his rebellious speech, but a righteous man escapes from trouble.
Người ác bị lời dối trá mình sập bẫy, người thiện nhờ ngay thật mà được thoát nguy.
14 By fruitful speech a man is filled with good things, and the work of his hands returns to him.
Miệng nói thật tạo ra nhiều phước hạnh, tay siêng năng đem lại lắm thỏa lòng.
15 The way of a fool is right in his own eyes, but a wise man listens to counsel.
Người dại tự cho đường lối mình công chính, nhưng người khôn biết lắng nghe lời khuyên dạy.
16 A fool’s anger is known at once, but a prudent man overlooks an insult.
Người dại để lộ lòng giận dữ, người khôn giữ được bình tĩnh dù bị sỉ nhục.
17 He who speaks the truth declares what is right, but a false witness speaks deceit.
Nhân chứng thật nói ra lời ngay thẳng; nhân chứng gian chỉ lừa gạt mưu đồ.
18 Speaking rashly is like a piercing sword, but the tongue of the wise brings healing.
Lời khinh suất đâm chém như gươm bén, lưỡi khôn ngoan chữa trị giống thuốc hay.
19 Truthful lips endure forever, but a lying tongue lasts only a moment.
Môi chân thật sẽ lưu truyền mãi mãi, lưỡi điêu ngoa phút chốc đã qua rồi.
20 Deceit is in the hearts of those who devise evil, but the counselors of peace have joy.
Lòng dạ người mưu ác chứa đầy lừa dối; tâm can người giải hòa tràn ngập vui tươi.
21 No harm befalls the righteous, but the wicked are filled with trouble.
Hoạn nạn lánh xa người công chính, tai vạ tìm đến người gian tà.
22 Lying lips are detestable to the LORD, but those who deal faithfully are His delight.
Chúa Hằng Hữu ghê tởm môi gian trá, người thành thật luôn được Chúa mến yêu.
23 A shrewd man keeps his knowledge to himself, but a foolish heart proclaims its folly.
Người khôn chẳng khoe khoang tri thức, người khờ thường bộc lộ dại dột.
24 The hand of the diligent will rule, but laziness ends in forced labor.
Tay siêng năng sẽ nắm quyền cai trị, tay biếng lười sẽ chịu cảnh tôi đòi.
25 Anxiety weighs down the heart of a man, but a good word cheers it up.
Lòng lo lắng làm người nản chí; lời nói lành phấn chấn tâm can.
26 A righteous man is cautious in friendship, but the ways of the wicked lead them astray.
Người công chính cậy bạn làm cố vấn; người gian tà tự chọn nẻo hư vong.
27 A lazy man does not roast his game, but a diligent man prizes his possession.
Người làm biếng không nấu nướng thịt mình săn được, nhưng tính siêng năng là gia tài quý báu của một người.
28 There is life in the path of righteousness, but another path leads to death.
Đường công chính dẫn đến chốn vĩnh sinh, trên đường ấy tử thần không ló dạng.

< Proverbs 12 >