< Proverbs 12 >
1 Whoever loves discipline loves knowledge, but he who hates correction is stupid.
Кимки тәрбийини қәдирлисә, билимниму сөйгүчидур; Лекин тәнбиһкә нәпрәтләнгән надан-һамақәттур.
2 The good man obtains favor from the LORD, but the LORD condemns a man who devises evil.
Яхши нийәтлик адәм Пәрвәрдигарниң илтипатиға еришәр; Амма Пәрвәрдигар һейлә-микирлик адәмниң гунайини бекитәр.
3 A man cannot be established through wickedness, but the righteous cannot be uprooted.
Адәмләр яманлиқ қилип аманлиқ тапалмас; Лекин һәққанийларниң йилтизи тәврәнмәс.
4 A wife of noble character is her husband’s crown, but she who causes shame is like decay in his bones.
Пәзиләтлик аял ериниң таҗидур; Амма уни уятқа салғучи хотун униң устихинини чиритәр.
5 The plans of the righteous are just, but the counsel of the wicked leads to deceit.
Һәққаний адәмниң ой-пикри дурус һөкүм чиқирар; Яманларниң несиһәтлири мәккарлиқтур.
6 The words of the wicked lie in wait for blood, but the speech of the upright rescues them.
Яманларниң сөзлири қан төкидиған қилтақтур; Лекин дурусниң сөзи адәмни қилтақтин қутулдурар.
7 The wicked are overthrown and perish, but the house of the righteous will stand.
Яманлар ағдурулуп, йоқилар; Лекин һәққанийларниң өйи мәзмут турар.
8 A man is praised according to his wisdom, but a twisted mind is despised.
Адәм өз зериклиги билән махташқа сазавәр болар; Әгир нийәтлик киши көзгә илинмас.
9 Better to be lightly esteemed yet have a servant, than to be self-important but lack food.
Пеқир туруп хизмәткари бар киши, Өзини чоң тутуп ач жүргән кишидин яхшидур.
10 A righteous man regards the life of his animal, but the tender mercies of the wicked are only cruelty.
Һәққаний адәм өз улиғиниму асрар; Амма рәзил адәмниң болса һәтта рәһимдиллиғиму залимлиқтур.
11 The one who works his land will have plenty of food, but whoever chases fantasies lacks judgment.
Тиришип териқчилиқ қилған деханниң қосиғи тоқ болар; Амма хам хиялларға берилгән кишиниң әқли йоқтур.
12 The wicked desire the plunder of evil men, but the root of the righteous flourishes.
Яман адәм яманлиқ қилтиғини көзләп олтирар; Амма һәққаний адәмниң йилтизи мевә берип турар.
13 An evil man is trapped by his rebellious speech, but a righteous man escapes from trouble.
Яман адәм өз ағзиниң гунайидин тутулар; Һәққаний адәм мушәққәт-қийинчилиқтин қутулар.
14 By fruitful speech a man is filled with good things, and the work of his hands returns to him.
Адәм өз ағзиниң мевисидин қанаәт тапар; Өз қоли билән қилғанлиридин униңға яндурулар.
15 The way of a fool is right in his own eyes, but a wise man listens to counsel.
Ахмақ өз йолини тоғра дәп биләр; Амма дәвәткә қулақ салған киши ақиланидур.
16 A fool’s anger is known at once, but a prudent man overlooks an insult.
Ахмақниң аччиғи кәлсә, тезла билинәр; Зерәк киши һақарәткә сәвир қилар, сәтчиликни ашкарилимас.
17 He who speaks the truth declares what is right, but a false witness speaks deceit.
Һәқиқәтни ейтқан кишидин адаләт билинәр; Ялған гувалиқ қилғучидин алдамчилиқ билинәр.
18 Speaking rashly is like a piercing sword, but the tongue of the wise brings healing.
Бәзлиләрниң йениклик билән ейтқан гепи адәмгә санҗилған қиличқа охшар; Бирақ ақиланиниң тили дәрдкә дәрмандур.
19 Truthful lips endure forever, but a lying tongue lasts only a moment.
Растчил мәңгү турғузулиду; Ләвзи ялған болса бирдәмликтур.
20 Deceit is in the hearts of those who devise evil, but the counselors of peace have joy.
Яманлиқниң койида жүргүчиниң көңлидә һейлә сақланғандур; Аманлиқни дәвәт қилғучилар хошаллиққа чөмәр.
21 No harm befalls the righteous, but the wicked are filled with trouble.
Һәққаний адәмниң бешиға һеч күлпәт чүшмәс; Қәбиһләр балаю-қазаға чөмүләр.
22 Lying lips are detestable to the LORD, but those who deal faithfully are His delight.
Ялған сөзләйдиғанниң ләвлири Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Лекин ләвзидә турғанларға У апирин ейтар.
23 A shrewd man keeps his knowledge to himself, but a foolish heart proclaims its folly.
Пәмлик адәм билимини йошурар; Бирақ ахмақ наданлиғини җакалар.
24 The hand of the diligent will rule, but laziness ends in forced labor.
Тиришчан қол һоқуқ тутар; Һорун қол алванға тутулар.
25 Anxiety weighs down the heart of a man, but a good word cheers it up.
Көңүлниң ғәм-әндишиси кишини мүкчәйтәр; Лекин меһриванә бир сөз кишини роһландурар.
26 A righteous man is cautious in friendship, but the ways of the wicked lead them astray.
Һәққаний киши өз дости билән биргә йол издәр; Бирақ яманларниң йоли өзлирини адаштурар.
27 A lazy man does not roast his game, but a diligent man prizes his possession.
Һорун өзи тутқан овни пиширип йейәлмәс; Бирақ әтиварлиқ байлиқлар тиришчанға мәнсуптур.
28 There is life in the path of righteousness, but another path leads to death.
Һәққанийлиқниң йолида һаят тепилар; Шу йолда өлүм көрүнмәстур.