< Proverbs 12 >

1 Whoever loves discipline loves knowledge, but he who hates correction is stupid.
Izay tia fananarana no tia fahalalana; Fa izay mandà anatra dia biby.
2 The good man obtains favor from the LORD, but the LORD condemns a man who devises evil.
Ny tsara fanahy mahazo sitraka amin’ i Jehovah; Fa ny mamoron-tsain-dratsy hohelohiny.
3 A man cannot be established through wickedness, but the righteous cannot be uprooted.
Tsy maha-tafatoetra ny olona ny haratsiana; Fa ny fakan’ ny marina tsy mba hihetsika.
4 A wife of noble character is her husband’s crown, but she who causes shame is like decay in his bones.
Ny vehivavy tsara dia satro-boninahitry ny lahy; Fa ny vehivavy manao izay mahamenatra kosa dia tahaka ny lò ao anatin’ ny taolana.
5 The plans of the righteous are just, but the counsel of the wicked leads to deceit.
Rariny ny hevitry ny marina; Fa fitaka ny fisainan’ ny ratsy fanahy.
6 The words of the wicked lie in wait for blood, but the speech of the upright rescues them.
Ny tenin’ ny ratsy fanahy dia otrika ho enti-mandatsa-drà; Fa ny vavan’ ny marina hamonjy azy.
7 The wicked are overthrown and perish, but the house of the righteous will stand.
Haringana ny ratsy fanahy ka tsy ho ao intsony; Fa ny mpianakavin’ ny marina haharitra.
8 A man is praised according to his wisdom, but a twisted mind is despised.
Araka ny fahendren’ ny olona no hiderana azy; Fa izay meloka am-po dia hatao tsinontsinona.
9 Better to be lightly esteemed yet have a servant, than to be self-important but lack food.
Aleo ambany toetra, nefa manana mpanompo iray, Toy izay mihambo ho be voninahitra, nefa tsy manan-kohanina akory.
10 A righteous man regards the life of his animal, but the tender mercies of the wicked are only cruelty.
Ny marina mitsimbina ny ain’ ny bibiny; Fa fahasiahana kosa no famindram-pon’ ny ratsy fanahy;
11 The one who works his land will have plenty of food, but whoever chases fantasies lacks judgment.
Izay miasa ny taniny dia ho voky hanina; Fa izay manaraka ny olom-poana dia tsy ampy saina.
12 The wicked desire the plunder of evil men, but the root of the righteous flourishes.
Ny mpanota maniry ny hazan’ ny ratsy fanahy; Fa ny fakan’ ny marina mitrebona.
13 An evil man is trapped by his rebellious speech, but a righteous man escapes from trouble.
Amin’ ny fahotan’ ny molotra dia misy fandrika ahitan-doza; Fa ny marina ho afaka amin’ ny fahoriana.
14 By fruitful speech a man is filled with good things, and the work of his hands returns to him.
Ny vokatry ny vavan’ ny olona no mahavoky soa azy, Ary ny asan’ ny tànany hitsingerina aminy.
15 The way of a fool is right in his own eyes, but a wise man listens to counsel.
Ny lalan’ ny adala dia mahitsy eo imasony; Fa izay mino anatra no hendry.
16 A fool’s anger is known at once, but a prudent man overlooks an insult.
Ny fahasosoran’ ny adala dia fantatra miaraka amin’ izay; Fa izay mahatsindry fo amin’ ny fanalam-baraka no hendry.
17 He who speaks the truth declares what is right, but a false witness speaks deceit.
Izay olona mahatoky dia manambara ny rariny; Fa ny vavolombelona mandainga kosa miteny fitaka.
18 Speaking rashly is like a piercing sword, but the tongue of the wise brings healing.
Misy mandefalefa teny tsy tsaroana ka tonga toy ny fanindron’ ny sabatra; Fa ny lelan’ ny marina dia fanasitranana kosa.
19 Truthful lips endure forever, but a lying tongue lasts only a moment.
Ny molotra marina ampitoerina ho mandrakizay; Fa ny lela mandainga dia indray mipi-maso monja.
20 Deceit is in the hearts of those who devise evil, but the counselors of peace have joy.
Fitaka no ao am-pon’ izay mamoron-tsain-dratsy; Fa hafaliana no amin’ izay misaina fiadanana.
21 No harm befalls the righteous, but the wicked are filled with trouble.
Tsy misy ratsy manjo ny marina; Fa heni-doza ny ratsy fanahy.
22 Lying lips are detestable to the LORD, but those who deal faithfully are His delight.
Fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny molotra mandainga; Fa izay olona mahatoky no ankasitrahany.
23 A shrewd man keeps his knowledge to himself, but a foolish heart proclaims its folly.
Ny olon-kendry tsy mba mampideradera fahalalana foana; Fa ny fon’ ny adala mamoaka fahadalana.
24 The hand of the diligent will rule, but laziness ends in forced labor.
Ny tanan’ ny mazoto no hanapaka; Fa izay miraviravy tanana dia hampanompoina.
25 Anxiety weighs down the heart of a man, but a good word cheers it up.
Ny alahelo ao am-pon’ ny olona dia mampitanondrika azy; Fa ny teny soa no mahafaly azy.
26 A righteous man is cautious in friendship, but the ways of the wicked lead them astray.
Ny marina dia mitari-dalana ny namany; Fa ny alehan’ ny ratsy fanahy kosa no mampivily azy.
27 A lazy man does not roast his game, but a diligent man prizes his possession.
Ny kamo tsy mety mihaza; Fa fananana soa ho an’ ny olona ny zoto.
28 There is life in the path of righteousness, but another path leads to death.
Amin’ ny lalan’ ny fahamarinana no misy fiainana, Ary ny tsi-fahafatesana no lalan-kalehany.

< Proverbs 12 >