< Proverbs 12 >
1 Whoever loves discipline loves knowledge, but he who hates correction is stupid.
Kutena mwet su lungse etauk, el ac engan in eis kas in kai ke pacl el tafongla. Ma lalfon se mwet se fin srunga in aksuwosyeyuk el.
2 The good man obtains favor from the LORD, but the LORD condemns a man who devises evil.
LEUM GOD El insewowo sin mwet wo, a El lusla mwet su nunkauk in oru ma koluk.
3 A man cannot be established through wickedness, but the righteous cannot be uprooted.
Wangin moul okak yurin mwet orekma koluk, a mwet suwoswos elos tu na ku.
4 A wife of noble character is her husband’s crown, but she who causes shame is like decay in his bones.
Sie mutan payuk efal el mwe engan ac mwe konkin lun mukul tumal; a mutan payuk se su akmwekinye mukul tumal uh, el mwe akkulamye srin mukul tumal.
5 The plans of the righteous are just, but the counsel of the wicked leads to deceit.
Mwet suwohs uh ac oru ma suwohs ac fal nu sum; mwet koluk elos kena kiapwekom.
6 The words of the wicked lie in wait for blood, but the speech of the upright rescues them.
Kas lun mwet koluk uh mwe akmas, a kas lun mwet suwoswos mwe molela nu selos su muta in fosrnga.
7 The wicked are overthrown and perish, but the house of the righteous will stand.
Mwet koluk uh fin kutangyukla, na elos ac wanginla, a sou lun mwet suwoswos ac tutaflana.
8 A man is praised according to his wisdom, but a twisted mind is despised.
Kom fin lalmwetmet, ac kaksakinyuk kom. Kom fin lalfon, mwet uh ac pilesrekom.
9 Better to be lightly esteemed yet have a servant, than to be self-important but lack food.
Ac wo kom in sie mwet pilesreyuk su sifacna orekma in suk enenu lom, liki na in orek lumah mu kom sie mwet fulat, a wangin mwe mongo nom.
10 A righteous man regards the life of his animal, but the tender mercies of the wicked are only cruelty.
Sie mwet wo el karingin kosro natul, a mwet koluk uh sulallal nu sin kosro natulos.
11 The one who works his land will have plenty of food, but whoever chases fantasies lacks judgment.
Mwet moniyuk in orek ima, pukanten mwe mongo yorol, a elos su sisla pacl lalos ke orekma lusrongten elos lalfon.
12 The wicked desire the plunder of evil men, but the root of the righteous flourishes.
Mwet koluk elos suk na ma koluk in oru, a mwet suwoswos elos tu na ku.
13 An evil man is trapped by his rebellious speech, but a righteous man escapes from trouble.
Sie mwet koluk el sremla ke kas lal sifacna, a sie mwet suwoswos el fah tia sun mwe ongoiya.
14 By fruitful speech a man is filled with good things, and the work of his hands returns to him.
Ma lacne nu sum ac fah fal nu ke kas lom ac orekma lom. Kom ac fah eis fal nu ke ma kom orala.
15 The way of a fool is right in his own eyes, but a wise man listens to counsel.
Mwet lalfon uh nunku mu pwaye selos in ma nukewa, a mwet lalmwetmet uh engan in porongo kas in kasru.
16 A fool’s anger is known at once, but a prudent man overlooks an insult.
Sie mwet lalfon el sa na in foloyak, a mwet etu uh ku in pilesru kas in akkoluk orek nu sel.
17 He who speaks the truth declares what is right, but a false witness speaks deceit.
Ke pacl kom fahkak ma pwaye, na nununku uh orekla suwohs, a kas kikiap uh oru nununku uh in sesuwos.
18 Speaking rashly is like a piercing sword, but the tongue of the wise brings healing.
Kas fakfuk uh ku in kanteya sie mwet oana cutlass, a kas lalmwetmet uh ku in unwela.
19 Truthful lips endure forever, but a lying tongue lasts only a moment.
Kikiap uh ac oan kitin pacl na; ma pwaye uh oan ma pahtpat.
20 Deceit is in the hearts of those who devise evil, but the counselors of peace have joy.
Kutasrik uh nwakla insien mwet ma akoo in oru ma koluk, a elos su suk in oru ma wo elos ac sun engan.
21 No harm befalls the righteous, but the wicked are filled with trouble.
Wangin ma koluk sikyak nu sin mwet suwoswos, a nu sin mwet koluk uh, ma koluk mukena pa sik nu selos.
22 Lying lips are detestable to the LORD, but those who deal faithfully are His delight.
LEUM GOD El srunga mwet kikiap, a El insewowo kaclos su akfalye kas lalos.
23 A shrewd man keeps his knowledge to himself, but a foolish heart proclaims its folly.
Sie mwet etu nunak el mislana ke etu lal, a mwet lalfon uh arulana fahkak nikin lalos.
24 The hand of the diligent will rule, but laziness ends in forced labor.
Sie mwet alken in orekma el ac sie mwet kol; sie mwet alsrangesr el ac sie mwet kohs.
25 Anxiety weighs down the heart of a man, but a good word cheers it up.
Inse fosrnga ac aksupwarye kom; kas kulang ac akenganye kom.
26 A righteous man is cautious in friendship, but the ways of the wicked lead them astray.
Sie mwet suwoswos el mwet kol nu sin mwet kawuk lal, a mwet koluk uh kololos nu ke ma tafongla.
27 A lazy man does not roast his game, but a diligent man prizes his possession.
Kom fin alsrangesr, kom ac tia ku in konauk enenu lom, a kom fin alken, kom ac eis ma wo puspis.
28 There is life in the path of righteousness, but another path leads to death.
Suwoswos el inkanek nu ke moul; a sesuwos uh inkanek nu ke misa.