< Proverbs 12 >
1 Whoever loves discipline loves knowledge, but he who hates correction is stupid.
Nenpòt moun ki renmen disiplin, renmen konesans, men sila ki rayi korije a, se bèt.
2 The good man obtains favor from the LORD, but the LORD condemns a man who devises evil.
Yon bon moun va jwenn favè SENYÈ a; men Bondye va kondane sila ki fè manèv mechanste a.
3 A man cannot be established through wickedness, but the righteous cannot be uprooted.
Yon nonm p ap etabli ak mal la; men rasin moun dwat la p ap sòti menm.
4 A wife of noble character is her husband’s crown, but she who causes shame is like decay in his bones.
Yon bon madanm se kouwòn a mari li; men sila ki fè l wont lan se tankou pouriti nan zo li.
5 The plans of the righteous are just, but the counsel of the wicked leads to deceit.
Panse a moun dwat yo jis; men konsèy a mechan yo se desepsyon.
6 The words of the wicked lie in wait for blood, but the speech of the upright rescues them.
Pawòl a mechan yo kouche tann pyèj pou vèse san; men bouch moun dwat yo va delivre yo.
7 The wicked are overthrown and perish, but the house of the righteous will stand.
Mechan yo va boulvèse e vin disparèt; men kay a moun dwat yo va kanpe.
8 A man is praised according to his wisdom, but a twisted mind is despised.
Yon nonm ap twouve glwa selon entèlijans li; men sila ak panse pèvès la va meprize.
9 Better to be lightly esteemed yet have a servant, than to be self-important but lack food.
Meyè se sila ki enkoni a, men gen sèvitè, pase sila ki onore pwòp tèt li e manke pen an.
10 A righteous man regards the life of his animal, but the tender mercies of the wicked are only cruelty.
Yon nonm ladwati gen respè pou lavi a bèt li; men konpasyon a mechan an se mechanste.
11 The one who works his land will have plenty of food, but whoever chases fantasies lacks judgment.
Sila ki raboure tè li a va gen anpil pen; men sila ki swiv bagay san valè yo manke bon konprann.
12 The wicked desire the plunder of evil men, but the root of the righteous flourishes.
Moun mechan an vle pran piyaj a mechan yo; men rasin ladwati yo va donnen fwi li.
13 An evil man is trapped by his rebellious speech, but a righteous man escapes from trouble.
Yon moun mechan pyeje pa transgresyon lèv li; men moun dwat la va evite pwoblèm.
14 By fruitful speech a man is filled with good things, and the work of his hands returns to him.
Yon nonm va satisfè avèk sa ki bon kon fwi a pawòl li, e zèv lamen a yon nonm va retounen kote li.
15 The way of a fool is right in his own eyes, but a wise man listens to counsel.
Chemen a yon moun fou bon nan zye li; men yon nonm saj koute konsèy.
16 A fool’s anger is known at once, but a prudent man overlooks an insult.
Lè yon moun fou vekse, ou konnen sa vit; men sila ki saj la evite wont.
17 He who speaks the truth declares what is right, but a false witness speaks deceit.
Sila ki pale verite a pale sa ki dwat; men yon fo temwen twonpe.
18 Speaking rashly is like a piercing sword, but the tongue of the wise brings healing.
Genyen yon moun ki pale san pridans tankou sila k ap goumen ak nepe yo; men lang a saj la pote gerizon.
19 Truthful lips endure forever, but a lying tongue lasts only a moment.
Lèv verite yo va etabli pou tout tan; men lang ki bay manti a rete pou yon moman.
20 Deceit is in the hearts of those who devise evil, but the counselors of peace have joy.
Desepsyon se nan kè a sila k ap fè manèv mechanste yo; men konseye lapè yo gen jwa.
21 No harm befalls the righteous, but the wicked are filled with trouble.
Nanpwen mal ki rive moun dwat yo; men mechan yo plen ak twoub.
22 Lying lips are detestable to the LORD, but those who deal faithfully are His delight.
Lèv ki manti a abominab a SENYÈ a; men sila ki aji nan fidelite, se plezi Li.
23 A shrewd man keeps his knowledge to himself, but a foolish heart proclaims its folly.
Yon moun pridan kache sa li konnen; men kè moun san konprann pale jis nan foli.
24 The hand of the diligent will rule, but laziness ends in forced labor.
Men a dilijan yo va kòmande; men parese a va fè kòve.
25 Anxiety weighs down the heart of a man, but a good word cheers it up.
Gwo pwoblèm nan kè a yon moun peze li desann; men yon bon pawòl fè l leve.
26 A righteous man is cautious in friendship, but the ways of the wicked lead them astray.
Moun ladwati a se yon gid a vwazen li; men chemen a mechan fè yo egare.
27 A lazy man does not roast his game, but a diligent man prizes his possession.
Yon nonm parese pa menm boukannen bèt lachas li, men pi presye nan sa yon nonm posede se dilijans.
28 There is life in the path of righteousness, but another path leads to death.
Nan chemen ladwati se lavi; e nan wout li nanpwen lanmò.