< Proverbs 11 >

1 Dishonest scales are an abomination to the LORD, but an accurate weight is His delight.
Chúa Hằng Hữu ghê tởm chiếc cân gian, nhưng hài lòng với quả cân đúng.
2 When pride comes, disgrace follows, but with humility comes wisdom.
Kiêu ngạo đến trước, nhục nhã theo sau, nhưng ai khiêm tốn mới là khôn ngoan.
3 The integrity of the upright guides them, but the perversity of the faithless destroys them.
Lòng trung chính dẫn đưa người ngay thẳng; tính gian tà tiêu diệt người phản lừa.
4 Riches are worthless in the day of wrath, but righteousness brings deliverance from death.
Của cải ích gì trong ngày phán xét, công chính cứu người thoát tử vong.
5 The righteousness of the blameless directs their path, but the wicked fall by their own wickedness.
Đức công chính đưa đường người toàn thiện; kẻ dữ suy vong vì tội ác mình.
6 The righteousness of the upright delivers them, but the faithless are trapped by their own desires.
Đức công chính cứu người ngay thẳng; Lòng tham lam của kẻ gian đánh bẫy họ.
7 When the wicked man dies, his hope perishes, and the hope of his strength vanishes.
Người ác chết, mộng ước nó suy tàn, hy vọng người gian cũng tiêu tan.
8 The righteous man is delivered from trouble; in his place the wicked man goes in.
Người công chính được thoát khỏi tai nạn, tai nạn giáng trên người gian tà.
9 With his mouth the ungodly man destroys his neighbor, but through knowledge the righteous are rescued.
Miệng gian hiểm phá hoại đồng loại, nhờ tri thức, người ngay thoát hiểm.
10 When the righteous thrive, the city rejoices, and when the wicked perish, there are shouts of joy.
Người hiền thành công, cả thành vui vẻ; người ác bại vong, dân chúng hoan hô.
11 By the blessing of the upright a city is built up, but by the mouth of the wicked it is torn down.
Thành hưng thịnh nhờ phước người hiền, thành sụp đổ do miệng kẻ ác.
12 Whoever shows contempt for his neighbor lacks judgment, but a man of understanding remains silent.
Người thiếu suy xét khinh chê bạn hữu; người thông sáng kín miệng không nói năng.
13 A gossip reveals a secret, but a trustworthy person keeps a confidence.
Đứa mách lẻo rêu rao điều kín giấu, người tín trung giữ kín chuyện riêng tư.
14 For lack of guidance, a nation falls, but with many counselors comes deliverance.
Lãnh đạo kém, dân tình khốn khổ; mưu sĩ tài, làng nước an ninh.
15 He who puts up security for a stranger will surely suffer, but the one who hates indebtedness is secure.
Bảo lãnh người lạ thường mang họa; còn ai từ chối được yên thân.
16 A gracious woman attains honor, but ruthless men gain only wealth.
Đàn bà mềm mỏng được tôn trọng, đàn ông hung bạo chỉ được tài sản.
17 A kind man benefits himself, but a cruel man brings trouble on himself.
Người nhân ái được ban phước, quân ác ôn tự hại lấy thân.
18 The wicked man earns an empty wage, but he who sows righteousness reaps a true reward.
Đứa gian ác lãnh đồng lương hư ảo, người thẳng ngay hưởng bổng lộc lâu bền.
19 Genuine righteousness leads to life, but the pursuit of evil brings death.
Tìm nhân đức là vào nẻo sống; đeo đuổi tội khiên sẽ mạng vong.
20 The perverse in heart are an abomination to the LORD, but the blameless in their walk are His delight.
Chúa Hằng Hữu ghét người có tâm địa gian tà, nhưng ưa thích người đi đường ngay thẳng.
21 Be assured that the wicked will not go unpunished, but the offspring of the righteous will escape.
Người ác chắc chắn lãnh lấy hình phạt, con cháu người lành thế nào cũng nạn khỏi tai qua.
22 Like a gold ring in a pig’s snout is a beautiful woman who lacks discretion.
Người phụ nữ đẹp nhưng không thận trọng giống vòng vàng đeo nơi mũi heo.
23 The desire of the righteous leads only to good, but the hope of the wicked brings wrath.
Ước mong của người công chính đưa đến điều thiện, còn hy vọng của kẻ ác đem lại cơn thịnh nộ.
24 One gives freely, yet gains even more; another withholds what is right, only to become poor.
Người rộng rãi lại thu hoạch nhiều, người keo kiệt lại gặp túng quẫn.
25 A generous soul will prosper, and he who refreshes others will himself be refreshed.
Người hào phóng sẽ thịnh vượng; ai rộng rãi với người, chính mình sẽ hưởng phước.
26 The people will curse the hoarder of grain, but blessing will crown the one who sells it.
Ai đầu cơ trục lợi sẽ bị dân chúng nguyền rủa, nhưng ai buôn bán lương thiện sẽ được tiếng khen.
27 He who searches out good finds favor, but evil will come to him who seeks it.
Người tìm thiện sẽ gặp phước lành; người kiếm ác gặp ác chẳng sai!
28 He who trusts in his riches will fall, but the righteous will thrive like foliage.
Tin cậy tiền của sẽ suy bại! Tin cậy Đức Chúa Trời sẽ như cây tốt tươi.
29 He who brings trouble on his house will inherit the wind, and the fool will be servant to the wise of heart.
Ai làm gia đình xáo trộn chỉ còn hai bàn tay trắng. Người điên dại sẽ làm tôi mọi người khôn ngoan.
30 The fruit of the righteous is a tree of life, and he who wins souls is wise.
Ai kính sợ Chúa trồng cây sự sống; ai khôn ngoan chinh phục nhiều linh hồn.
31 If the righteous receive their due on earth, how much more the ungodly and the sinner!
Chúa ban thưởng người công chính ngay trên trần thế, còn người gian ác bị hình phạt nhãn tiền.

< Proverbs 11 >