< Proverbs 11 >
1 Dishonest scales are an abomination to the LORD, but an accurate weight is His delight.
Мерила льстивая мерзость пред Господем, вес же праведный приятен Ему.
2 When pride comes, disgrace follows, but with humility comes wisdom.
Идеже аще внидет досаждение, тамо и безчестие: уста же смиренных поучаются премудрости.
3 The integrity of the upright guides them, but the perversity of the faithless destroys them.
Умираяй праведник остави раскаяние, удобна же бывает и посмеятелна нечестивых погибель.
4 Riches are worthless in the day of wrath, but righteousness brings deliverance from death.
Совершенство правых наставит их, и поползновение отрицающихся пленит их. Не упользуют имения в день ярости: правда же избавит от смерти.
5 The righteousness of the blameless directs their path, but the wicked fall by their own wickedness.
Правда непорочнаго исправляет пути, нечестие же впадает в неправду.
6 The righteousness of the upright delivers them, but the faithless are trapped by their own desires.
Правда мужей правых избавит их, безсоветием же уловляются беззаконнии.
7 When the wicked man dies, his hope perishes, and the hope of his strength vanishes.
Скончавшуся мужу праведну, не погибнет надежда: похвала же нечестивых погибнет.
8 The righteous man is delivered from trouble; in his place the wicked man goes in.
Праведный от лова убегнет, в негоже место предается нечестивый.
9 With his mouth the ungodly man destroys his neighbor, but through knowledge the righteous are rescued.
Во устех нечестивых сеть гражданом, чувство же праведных благопоспешно.
10 When the righteous thrive, the city rejoices, and when the wicked perish, there are shouts of joy.
Во благих праведных исправится град, и в погибели нечестивых радование.
11 By the blessing of the upright a city is built up, but by the mouth of the wicked it is torn down.
В благословении правых возвысится град, усты же нечестивых раскопается.
12 Whoever shows contempt for his neighbor lacks judgment, but a man of understanding remains silent.
Ругается гражданом лишенный разума, муж же мудр безмолвие водит.
13 A gossip reveals a secret, but a trustworthy person keeps a confidence.
Муж двоязычен открывает советы в сонмищи, верный же духом таит вещы.
14 For lack of guidance, a nation falls, but with many counselors comes deliverance.
Умже и несть управления, падают аки листвие, спасение же есть во мнозе совете.
15 He who puts up security for a stranger will surely suffer, but the one who hates indebtedness is secure.
Лукавый злодействует, егда сочетавается с праведным, ненавидит же гласа утверждения.
16 A gracious woman attains honor, but ruthless men gain only wealth.
Жена благодатна возносит мужу славу: престол же безчестия жена ненавидящая правды. Богатства ленивии скудни бывают, крепцыи же утверждаются богатством.
17 A kind man benefits himself, but a cruel man brings trouble on himself.
Души своей благотворит муж милостивый, погубляет же тело свое немилостивый.
18 The wicked man earns an empty wage, but he who sows righteousness reaps a true reward.
Нечестивый творит дела неправедная: семя же праведных мзда истины.
19 Genuine righteousness leads to life, but the pursuit of evil brings death.
Сын праведный раждается в живот: гонение же нечестиваго в смерть.
20 The perverse in heart are an abomination to the LORD, but the blameless in their walk are His delight.
Мерзость Господеви путие развращенни, приятни же Ему вси непорочнии в путех своих.
21 Be assured that the wicked will not go unpunished, but the offspring of the righteous will escape.
В руку руце вложив неправедно, не без муки будет злых: сеяй же правду приимет мзду верну.
22 Like a gold ring in a pig’s snout is a beautiful woman who lacks discretion.
Якоже усерязь златый в ноздрех свинии, тако жене злоумней лепота.
23 The desire of the righteous leads only to good, but the hope of the wicked brings wrath.
Желание праведных все благое, надежда же нечестивых погибнет.
24 One gives freely, yet gains even more; another withholds what is right, only to become poor.
Суть, иже своя сеюще, множайшая творят: суть же и собирающе чуждая, умаляются.
25 A generous soul will prosper, and he who refreshes others will himself be refreshed.
Душа благословенна всякая простая: муж ярый неблагообразен.
26 The people will curse the hoarder of grain, but blessing will crown the one who sells it.
Удержаваяй пшеницу оставит ю языком: продаяй пшеницу скупо, от народа проклят, благословение же Господне на главе подавающаго.
27 He who searches out good finds favor, but evil will come to him who seeks it.
Творяй благая ищет благодати добры: ищущаго же злая постигнут его.
28 He who trusts in his riches will fall, but the righteous will thrive like foliage.
Надеяйся на богатство свое, сей падет: заступаяй же праведных, той возсияет.
29 He who brings trouble on his house will inherit the wind, and the fool will be servant to the wise of heart.
Не сматряяй своего дому наследит ветры: поработает же безумный разумному.
30 The fruit of the righteous is a tree of life, and he who wins souls is wise.
От плода правды древо жизни прозябает: отемлются же безвременно души беззаконных.
31 If the righteous receive their due on earth, how much more the ungodly and the sinner!
Аще праведный едва спасается, нечестивый же и грешный где явится?