< Proverbs 11 >

1 Dishonest scales are an abomination to the LORD, but an accurate weight is His delight.
خداوند از تقلب و کلاهبرداری متنفر است، ولی درستکاری و صداقت را دوست دارد.
2 When pride comes, disgrace follows, but with humility comes wisdom.
تکبر باعث سرافکندگی می‌شود، پس دانا کسی است که فروتن باشد.
3 The integrity of the upright guides them, but the perversity of the faithless destroys them.
صداقت مرد درستکار راهنمای اوست، اما نادرستی شخص بدکار، او را به نابودی می‌کشاند.
4 Riches are worthless in the day of wrath, but righteousness brings deliverance from death.
در روز داوری مال و ثروت به داد تو نمی‌رسد، اما عدالت تو می‌تواند تو را از مرگ برهاند.
5 The righteousness of the blameless directs their path, but the wicked fall by their own wickedness.
عدالت درستکاران راهشان را هموار می‌کند، اما بدکاران در زیر بار سنگین گناهان خود از پا در می‌آیند.
6 The righteousness of the upright delivers them, but the faithless are trapped by their own desires.
عدالت نیکان آنها را نجات می‌دهد، ولی بدکاران در دام خیانت خود گرفتار می‌شوند.
7 When the wicked man dies, his hope perishes, and the hope of his strength vanishes.
آدم خدانشناس وقتی بمیرد همهٔ امیدهایش از بین می‌رود وانتظاری که از قدرتش داشت نقش بر آب می‌شود.
8 The righteous man is delivered from trouble; in his place the wicked man goes in.
مرد عادل از تنگنا رهایی می‌یابد و مرد بدکار به جای او گرفتار می‌شود.
9 With his mouth the ungodly man destroys his neighbor, but through knowledge the righteous are rescued.
سخنان مرد خدانشناس انسان را به هلاکت می‌کشاند، اما حکمت شخص درستکار او را از هلاکت می‌رهاند.
10 When the righteous thrive, the city rejoices, and when the wicked perish, there are shouts of joy.
مردمان شهر برای موفقیت عادلان شادی می‌کنند و از مرگ بدکاران خوشحال می‌شوند.
11 By the blessing of the upright a city is built up, but by the mouth of the wicked it is torn down.
از برکت وجود خداشناسان شهر ترقی می‌کند، اما شرارت بدکاران موجب تباهی آن می‌شود.
12 Whoever shows contempt for his neighbor lacks judgment, but a man of understanding remains silent.
کسی که دربارهٔ دیگران با تحقیر صحبت می‌کند آدم نادانی است. آدم عاقل جلوی زبان خود را می‌گیرد.
13 A gossip reveals a secret, but a trustworthy person keeps a confidence.
خبرچین هر جا می‌رود اسرار دیگران را فاش می‌کند، ولی شخص امین، اسرار را در دل خود مخفی نگه می‌دارد.
14 For lack of guidance, a nation falls, but with many counselors comes deliverance.
بدون رهبری خردمندانه، مملکت سقوط می‌کند؛ اما وجود مشاوران زیاد امنیت کشور را تضمین می‌کند.
15 He who puts up security for a stranger will surely suffer, but the one who hates indebtedness is secure.
ضامن شخص غریب نشو چون ضرر خواهی دید. اگر می‌خواهی گرفتار نشوی ضامن کسی نشو.
16 A gracious woman attains honor, but ruthless men gain only wealth.
زن نیکو سیرت، عزت و احترام به دست می‌آورد، اما مردان بی‌رحم فقط می‌توانند ثروت به چنگ آورند.
17 A kind man benefits himself, but a cruel man brings trouble on himself.
مرد رحیم به خودش نفع می‌رساند، اما آدم ستمگر به خودش لطمه می‌زند.
18 The wicked man earns an empty wage, but he who sows righteousness reaps a true reward.
ثروت شخص بدکار، موقتی و ناپایدار است، ولی اجرت شخص عادل جاودانی است.
19 Genuine righteousness leads to life, but the pursuit of evil brings death.
شخص درستکار از حیات برخوردار می‌شود، اما آدم بدکار به سوی مرگ می‌رود.
20 The perverse in heart are an abomination to the LORD, but the blameless in their walk are His delight.
خداوند از افراد بدسرشت متنفر است، ولی از درستکاران خشنود می‌باشد.
21 Be assured that the wicked will not go unpunished, but the offspring of the righteous will escape.
مطمئن باش بدکاران مجازات خواهند شد، اما درستکاران رهایی خواهند یافت.
22 Like a gold ring in a pig’s snout is a beautiful woman who lacks discretion.
زیبایی در زن نادان مانند حلقهٔ طلا در پوزهٔ گراز است.
23 The desire of the righteous leads only to good, but the hope of the wicked brings wrath.
آرزوی نیکان همیشه برآورده می‌شود، اما خشم خدا در انتظار بدکاران است.
24 One gives freely, yet gains even more; another withholds what is right, only to become poor.
هستند کسانی که با سخاوت خرج می‌کنند و با وجود این ثروتمند می‌شوند؛ و هستند کسانی که بیش از اندازه جمع می‌کنند، اما عاقبت نیازمند می‌گردند.
25 A generous soul will prosper, and he who refreshes others will himself be refreshed.
شخص سخاوتمند کامیاب می‌شود و هر که دیگران را سیراب کند خود نیز سیراب خواهد شد.
26 The people will curse the hoarder of grain, but blessing will crown the one who sells it.
کسی که غله‌اش را احتکار می‌کند، مورد نفرین مردم قرار خواهد گرفت، ولی دعای خیر مردم همراه کسی خواهد بود که غله خود را در زمان احتیاج به آنها می‌فروشد.
27 He who searches out good finds favor, but evil will come to him who seeks it.
اگر در پی نیکی باشی مورد لطف خدا خواهی بود، ولی اگر به دنبال بدی بروی جز بدی چیزی نصیبت نخواهد شد.
28 He who trusts in his riches will fall, but the righteous will thrive like foliage.
کسی که بر ثروت خود تکیه کند خواهد افتاد، اما عادلان مانند درخت سبز شکوفه خواهند آورد.
29 He who brings trouble on his house will inherit the wind, and the fool will be servant to the wise of heart.
شخص نادانی که باعث ناراحتی خانواده‌اش می‌شود سرانجام هستی خود را از دست خواهد داد و برده دانایان خواهد شد.
30 The fruit of the righteous is a tree of life, and he who wins souls is wise.
ثمره کار خداشناسان حیات‌بخش است و تمام کسانی که مردم را به سوی نجات هدایت می‌کنند دانا هستند.
31 If the righteous receive their due on earth, how much more the ungodly and the sinner!
اگر عادلان پاداش اعمال خود را در این دنیا می‌یابند، بدون شک گناهکاران و بدکاران نیز به سزای اعمال خود می‌رسند.

< Proverbs 11 >