< Proverbs 11 >

1 Dishonest scales are an abomination to the LORD, but an accurate weight is His delight.
ترازوی با تقلب نزد خداوند مکروه است، اما سنگ تمام پسندیده او است.۱
2 When pride comes, disgrace follows, but with humility comes wisdom.
چون تکبر می‌آید خجالت می‌آید، اما حکمت با متواضعان است.۲
3 The integrity of the upright guides them, but the perversity of the faithless destroys them.
کاملیت راستان ایشان را هدایت می‌کند، اماکجی خیانتکاران ایشان را هلاک می‌سازد.۳
4 Riches are worthless in the day of wrath, but righteousness brings deliverance from death.
توانگری در روز غضب منفعت ندارد، اماعدالت از موت رهایی می‌بخشد.۴
5 The righteousness of the blameless directs their path, but the wicked fall by their own wickedness.
عدالت مرد کامل طریق او را راست می‌سازد، اما شریر از شرارت خود هلاک می‌گردد.۵
6 The righteousness of the upright delivers them, but the faithless are trapped by their own desires.
عدالت راستان ایشان را خلاصی می‌بخشد، اما خیانتکاران در خیانت خود گرفتار می‌شوند.۶
7 When the wicked man dies, his hope perishes, and the hope of his strength vanishes.
چون مرد شریر بمیرد امید او نابود می‌گردد، و انتظار زورآوران تلف می‌شود.۷
8 The righteous man is delivered from trouble; in his place the wicked man goes in.
مرد عادل از تنگی خلاص می‌شود و شریربه‌جای او می‌آید.۸
9 With his mouth the ungodly man destroys his neighbor, but through knowledge the righteous are rescued.
مرد منافق به دهانش همسایه خود را هلاک می‌سازد، و عادلان به معرفت خویش نجات می‌یابند.۹
10 When the righteous thrive, the city rejoices, and when the wicked perish, there are shouts of joy.
از سعادتمندی عادلان، شهر شادی می‌کند، و از هلاکت شریران ابتهاج می‌نماید.۱۰
11 By the blessing of the upright a city is built up, but by the mouth of the wicked it is torn down.
از برکت راستان، شهر مرتفع می‌شود، اما ازدهان شریران منهدم می‌گردد.۱۱
12 Whoever shows contempt for his neighbor lacks judgment, but a man of understanding remains silent.
کسی‌که همسایه خود را حقیر شماردناقص العقل می‌باشد، اما صاحب فطانت ساکت می‌ماند.۱۲
13 A gossip reveals a secret, but a trustworthy person keeps a confidence.
کسی‌که به نمامی گردش می‌کند، سرها رافاش می‌سازد، اما شخص امین دل، امر را مخفی می‌دارد.۱۳
14 For lack of guidance, a nation falls, but with many counselors comes deliverance.
جایی که تدبیر نیست مردم می‌افتند، اماسلامتی از کثرت مشیران است.۱۴
15 He who puts up security for a stranger will surely suffer, but the one who hates indebtedness is secure.
کسی‌که برای غریب ضامن شود البته ضررخواهد یافت، و کسی‌که ضمانت را مکروه داردایمن می‌باشد.۱۵
16 A gracious woman attains honor, but ruthless men gain only wealth.
زن نیکوسیرت عزت را نگاه می‌دارد، چنانکه زورآوران دولت را محافظت می‌نمایند.۱۶
17 A kind man benefits himself, but a cruel man brings trouble on himself.
مرد رحیم به خویشتن احسان می‌نماید، امامرد ستم کیش جسد خود را می‌رنجاند.۱۷
18 The wicked man earns an empty wage, but he who sows righteousness reaps a true reward.
شریر اجرت فریبنده تحصیل می‌کند، اماکارنده عدالت مزد حقیقی را.۱۸
19 Genuine righteousness leads to life, but the pursuit of evil brings death.
چنانکه عدالت مودی به حیات‌است، همچنین هر‌که شرارت را پیروی نماید او را به موت می‌رساند.۱۹
20 The perverse in heart are an abomination to the LORD, but the blameless in their walk are His delight.
کج خلقان نزد خداوند مکروهند، اماکاملان طریق پسندیده او می‌باشند.۲۰
21 Be assured that the wicked will not go unpunished, but the offspring of the righteous will escape.
یقین شریر مبرا نخواهد شد، اما ذریت عادلان نجات خواهند یافت.۲۱
22 Like a gold ring in a pig’s snout is a beautiful woman who lacks discretion.
زن جمیله بی‌عقل حلقه زرین است در بینی گراز.۲۲
23 The desire of the righteous leads only to good, but the hope of the wicked brings wrath.
آرزوی عادلان نیکویی محض است، اماانتظار شریران، غضب می‌باشد.۲۳
24 One gives freely, yet gains even more; another withholds what is right, only to become poor.
هستند که می‌پاشند و بیشتر می‌اندوزند وهستند که زیاده از آنچه شاید نگاه می‌دارند اما به نیازمندی می‌انجامد.۲۴
25 A generous soul will prosper, and he who refreshes others will himself be refreshed.
شخص سخی فربه می‌شود، و هر‌که سیراب می‌کند خود نیز سیراب خواهد گشت.۲۵
26 The people will curse the hoarder of grain, but blessing will crown the one who sells it.
هر‌که غله را نگاه دارد مردم او را لعنت خواهند کرد، اما بر سر فروشنده آن برکت خواهدبود.۲۶
27 He who searches out good finds favor, but evil will come to him who seeks it.
کسی‌که نیکویی را بطلبد رضامندی رامی جوید، و هر‌که بدی را بطلبد بر او عارض خواهد شد.۲۷
28 He who trusts in his riches will fall, but the righteous will thrive like foliage.
کسی‌که بر توانگری خود توکل کند، خواهد افتاد، اما عادلان مثل برگ سبز شکوفه خواهند‌آورد.۲۸
29 He who brings trouble on his house will inherit the wind, and the fool will be servant to the wise of heart.
هر‌که اهل خانه خود را برنجاند نصیب او باد خواهد بود، و احمق بنده حکیم دلان خواهدشد.۲۹
30 The fruit of the righteous is a tree of life, and he who wins souls is wise.
ثمره مرد عادل درخت حیات‌است، وکسی‌که جانها را صید کند حکیم است.۳۰
31 If the righteous receive their due on earth, how much more the ungodly and the sinner!
اینک مرد عادل بر زمین جزا خواهد یافت، پس چند مرتبه زیاده مرد شریر و گناهکار.۳۱

< Proverbs 11 >