< Proverbs 11 >
1 Dishonest scales are an abomination to the LORD, but an accurate weight is His delight.
Viltīgs svars Tam Kungam ir negantība, bet pilnīgs svara akmens Viņam patīk.
2 When pride comes, disgrace follows, but with humility comes wisdom.
Kur nāk lepnība, tur arī nāk kauns, bet pie pazemīgiem ir gudrība.
3 The integrity of the upright guides them, but the perversity of the faithless destroys them.
Taisno sirdsskaidrība tos vada, bet neliešu netiklība tos posta.
4 Riches are worthless in the day of wrath, but righteousness brings deliverance from death.
Manta nepalīdz atriebšanas dienā, bet taisnība izpestī no nāves.
5 The righteousness of the blameless directs their path, but the wicked fall by their own wickedness.
Skaidram taisnība līdzina ceļu, bet bezdievīgais kritīs caur savu bezdievību.
6 The righteousness of the upright delivers them, but the faithless are trapped by their own desires.
Taisno taisnība tos izglābs, bet nebēdnieki savaldzināsies savā kārībā.
7 When the wicked man dies, his hope perishes, and the hope of his strength vanishes.
Kad bezdievīgs cilvēks mirst, tad viņa cerība iznīkst, un netaisno gaidīšana ir pagalam.
8 The righteous man is delivered from trouble; in his place the wicked man goes in.
Taisnais tiek izglābts no bēdām, un bezdievīgais nāk viņa vietā.
9 With his mouth the ungodly man destroys his neighbor, but through knowledge the righteous are rescued.
Blēdis savu tuvāko bendē ar muti, bet taisnie, to manot, paglābjas.
10 When the righteous thrive, the city rejoices, and when the wicked perish, there are shouts of joy.
Kad taisnam labi klājās, tad pilsēta priecājās, un gavilē, kad bezdievīgais iet postā.
11 By the blessing of the upright a city is built up, but by the mouth of the wicked it is torn down.
Caur taisna svētību pilsēta ceļas, bet caur bezdievīga muti tā top nopostīta.
12 Whoever shows contempt for his neighbor lacks judgment, but a man of understanding remains silent.
Kas savu tuvāko nicina, tam nav saprašanas; bet gudrs vīrs cieš klusu.
13 A gossip reveals a secret, but a trustworthy person keeps a confidence.
Mēlnesis apkārt lienot izmuld, kas slēpjams; bet kam uzticīgs prāts, tas to apklāj.
14 For lack of guidance, a nation falls, but with many counselors comes deliverance.
Kur vadīšanas nav, tur ļaudis nīkst; bet kur padoma devēju papilnam, tur labi izdodas.
15 He who puts up security for a stranger will surely suffer, but the one who hates indebtedness is secure.
Kas par svešu galvo, tam būs bēdu gan; bet kas galvošanu ienīst, tas paliek mierā.
16 A gracious woman attains honor, but ruthless men gain only wealth.
Mīlīga sieva panāk godu, tā kā varenie panāk bagātību.
17 A kind man benefits himself, but a cruel man brings trouble on himself.
Žēlīgs vīrs savai paša dvēselei dara labu, bet niknais savai paša miesai dara grūti.
18 The wicked man earns an empty wage, but he who sows righteousness reaps a true reward.
Bezdievīgais pelnās tukšu algu, bet kas taisnību sēj, tam alga pastāvīga.
19 Genuine righteousness leads to life, but the pursuit of evil brings death.
Kā taisnība ir uz dzīvību, tā ļaunam pakaļ dzīties ir uz nāvi.
20 The perverse in heart are an abomination to the LORD, but the blameless in their walk are His delight.
Kam netikla sirds, tas Tam Kungam ir negantība; bet kam skaidrs ceļš, tas Viņam patīk.
21 Be assured that the wicked will not go unpunished, but the offspring of the righteous will escape.
Uz radu radiem paliek blēža vaina; bet taisno dzimums taps izglābts.
22 Like a gold ring in a pig’s snout is a beautiful woman who lacks discretion.
Skaista sieva, kas goda neprot, ir zelta gredzens cūkas purnā.
23 The desire of the righteous leads only to good, but the hope of the wicked brings wrath.
Ko taisnie vēlās, ir visnotaļ labums; bet bezdievīgo cerība ir pārgalvība.
24 One gives freely, yet gains even more; another withholds what is right, only to become poor.
Cits izkaisa, un tam vēl krājās; un cits taupa pārlieku, bet tik uz trūcību.
25 A generous soul will prosper, and he who refreshes others will himself be refreshed.
Tā dvēsele, kas svētī, tiks trekna, un kas dzirdina, tas atkal taps dzirdināts.
26 The people will curse the hoarder of grain, but blessing will crown the one who sells it.
Kas aiztur labību, to ļaudis lād, bet svētība būs pār pārdevēja galvu.
27 He who searches out good finds favor, but evil will come to him who seeks it.
Kas dzenās pēc laba, tas ir patīkams, bet kas meklē ļaunu, tam tas arī nāks.
28 He who trusts in his riches will fall, but the righteous will thrive like foliage.
Kas uz savu bagātību palaižās, tas iznīks, bet taisnie zaļos kā lapas,
29 He who brings trouble on his house will inherit the wind, and the fool will be servant to the wise of heart.
Kas savu namu pilda ar nemieru, tas mantos vēju, un ģeķis būs par kalpu tam, kam ir gudra sirds.
30 The fruit of the righteous is a tree of life, and he who wins souls is wise.
Taisna auglis ir dzīvības koks, un gudrais manto sirdis.
31 If the righteous receive their due on earth, how much more the ungodly and the sinner!
Redzi, taisnam virs zemes top atmaksāts, cik vairāk vēl bezdievīgam un grēciniekam.