< Proverbs 11 >
1 Dishonest scales are an abomination to the LORD, but an accurate weight is His delight.
Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel, aber volles Gewicht ist ihm wohlgefällig. –
2 When pride comes, disgrace follows, but with humility comes wisdom.
Kommt Übermut, so kommt auch Schande; bei den Bescheidenen aber ist Weisheit. –
3 The integrity of the upright guides them, but the perversity of the faithless destroys them.
Die Redlichen leitet ihre Unschuld (sicher), die Treulosen aber richtet ihre Falschheit zugrunde. –
4 Riches are worthless in the day of wrath, but righteousness brings deliverance from death.
Reichtum nützt nichts am Tage des Zorngerichts, Gerechtigkeit aber errettet vom Tode. –
5 The righteousness of the blameless directs their path, but the wicked fall by their own wickedness.
Die Gerechtigkeit des Unschuldigen macht seinen Weg eben, doch der Gottlose kommt durch seinen Frevelmut zu Fall. –
6 The righteousness of the upright delivers them, but the faithless are trapped by their own desires.
Die Rechtschaffenen rettet ihre Gerechtigkeit, aber die Treulosen werden durch die eigene Gier gefangen. –
7 When the wicked man dies, his hope perishes, and the hope of his strength vanishes.
Mit dem Tode eines gottlosen Menschen geht jede Hoffnung (für ihn) verloren, und die Erwartung der Ruchlosen wird vereitelt. –
8 The righteous man is delivered from trouble; in his place the wicked man goes in.
Der Gerechte wird aus der Not gerettet, und der Gottlose muß an dessen Platz treten. –
9 With his mouth the ungodly man destroys his neighbor, but through knowledge the righteous are rescued.
Mit dem Munde sucht der Ruchlose seinen Nächsten zugrunde zu richten, aber durch ihre Umsicht retten sich die Gerechten. –
10 When the righteous thrive, the city rejoices, and when the wicked perish, there are shouts of joy.
Beim Wohlergehen der Gerechten frohlockt die Stadt, und beim Untergang der Gottlosen herrscht Jubel. –
11 By the blessing of the upright a city is built up, but by the mouth of the wicked it is torn down.
Durch den Segen der Rechtschaffenen kommt eine Stadt empor, aber durch den Mund der Gottlosen wird sie niedergerissen. –
12 Whoever shows contempt for his neighbor lacks judgment, but a man of understanding remains silent.
Wer seinen Nächsten geringschätzig behandelt, ist unverständig, aber ein einsichtsvoller Mann schweigt still. –
13 A gossip reveals a secret, but a trustworthy person keeps a confidence.
Wer als Verleumder umhergeht, deckt Geheimnisse auf; wer aber ein treues Herz besitzt, hält die Sache geheim. –
14 For lack of guidance, a nation falls, but with many counselors comes deliverance.
Wenn keine umsichtige Leitung da ist, kommt ein Volk zu Fall; gut aber steht’s, wenn Ratgeber in großer Zahl da sind. –
15 He who puts up security for a stranger will surely suffer, but the one who hates indebtedness is secure.
Ganz schlimm kann es gehen, wenn man für einen andern Bürgschaft leistet; wer aber Verpflichtungen durch Handschlag meidet, geht sicher. –
16 A gracious woman attains honor, but ruthless men gain only wealth.
Ein liebenswürdiges Weib erlangt Ehre (ein häßlicher Schandfleck aber ist eine Frau, die Redlichkeit haßt. Die Faulen bringen es nicht zu Vermögen, die Fleißigen aber erlangen Reichtum). –
17 A kind man benefits himself, but a cruel man brings trouble on himself.
Ein liebevoller Mensch erweist sich selbst Gutes, der Hartherzige aber schneidet sich selbst ins Fleisch. –
18 The wicked man earns an empty wage, but he who sows righteousness reaps a true reward.
Der Gottlose erwirbt nur trügerischen Gewinn, wer aber Gerechtigkeit sät, einen sicheren Lohn. –
19 Genuine righteousness leads to life, but the pursuit of evil brings death.
So gewiß die Gerechtigkeit zum Leben führt, so sicher geht der, welcher dem Bösen nachjagt, zu seinem Tode.
20 The perverse in heart are an abomination to the LORD, but the blameless in their walk are His delight.
Menschen mit falschem Herzen sind dem HERRN ein Greuel; wer aber unsträflich wandelt, gefällt ihm wohl. –
21 Be assured that the wicked will not go unpunished, but the offspring of the righteous will escape.
Die Hand darauf! Der Böse bleibt nicht ungestraft; aber die Nachkommenschaft der Gerechten kommt wohlbehalten davon. –
22 Like a gold ring in a pig’s snout is a beautiful woman who lacks discretion.
Ein goldener Ring am Rüssel einer Sau: so ist ein schönes Weib ohne Sittsamkeit. –
23 The desire of the righteous leads only to good, but the hope of the wicked brings wrath.
Das Streben der Gerechten führt zu lauter Glück, aber die Erwartung der Gottlosen zum Zorn. –
24 One gives freely, yet gains even more; another withholds what is right, only to become poor.
Mancher teilt mit vollen Händen aus und bekommt immer noch mehr; ein anderer spart über Gebühr und wird dabei nur ärmer. –
25 A generous soul will prosper, and he who refreshes others will himself be refreshed.
Eine wohltätige Seele wird reichlich gesättigt, und wer anderen zu trinken gibt, wird selbst getränkt. –
26 The people will curse the hoarder of grain, but blessing will crown the one who sells it.
Wer Getreide zurückhält, den verfluchen die Leute; aber Segen kommt auf das Haupt dessen, der Getreide verkauft. –
27 He who searches out good finds favor, but evil will come to him who seeks it.
Wer sich des Guten befleißigt, ist auf Wohlgefälliges bedacht; wenn aber jemand nach Bösem trachtet, wird es über ihn selbst kommen. –
28 He who trusts in his riches will fall, but the righteous will thrive like foliage.
Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird verwelken; die Gerechten aber werden grünen wie junges Laub. –
29 He who brings trouble on his house will inherit the wind, and the fool will be servant to the wise of heart.
Wer sein eigenes Hauswesen vernachlässigt, wird Wind zum Besitz erhalten, und der Tor wird ein Knecht dessen, der weisen Sinnes ist. –
30 The fruit of the righteous is a tree of life, and he who wins souls is wise.
Die Frucht des Rechttuns ist ein Baum des Lebens, aber Gewalttätigkeit nimmt das Leben. –
31 If the righteous receive their due on earth, how much more the ungodly and the sinner!
Siehe, der Gerechte erhält schon auf Erden seinen Lohn: wieviel mehr der Gottlose und der Sünder!