< Proverbs 11 >
1 Dishonest scales are an abomination to the LORD, but an accurate weight is His delight.
Ein Greuel für den Herrn ist falsche Waage; ein richtiges Gewicht gefällt ihm wohl.
2 When pride comes, disgrace follows, but with humility comes wisdom.
Kommt auf der Übermut, kommt auch Verachtung; mit den Bescheidenen kommt Weisheit.
3 The integrity of the upright guides them, but the perversity of the faithless destroys them.
Der Gerechten Unschuld spendet ihnen Ruhe; der Frevler Falschheit tötet sie.
4 Riches are worthless in the day of wrath, but righteousness brings deliverance from death.
Am Zornestag nutzt kein Besitz; vom Tod errettet Almosen.
5 The righteousness of the blameless directs their path, but the wicked fall by their own wickedness.
Die Frömmigkeit der Frommen ebnet ihm den Weg; der Frevler stürzt durch seine Schlechtigkeit.
6 The righteousness of the upright delivers them, but the faithless are trapped by their own desires.
Der Redlichen Gerechtigkeit errettet sie; die Frevler werden durch die Schlechtigkeit gefangen.
7 When the wicked man dies, his hope perishes, and the hope of his strength vanishes.
Jedwede Hoffnung endet mit des Frevlers Tod, und die Erwartung aus den Sünden wird zunichte.
8 The righteous man is delivered from trouble; in his place the wicked man goes in.
Wer Recht erhalten, ist von Not erlöst; an seine Stelle kommt der Gegner.
9 With his mouth the ungodly man destroys his neighbor, but through knowledge the righteous are rescued.
Der Frevler sucht durch Reden seinen Gegner zu vernichten; doch die im Rechte, werden durch die Einsicht auch gerettet.
10 When the righteous thrive, the city rejoices, and when the wicked perish, there are shouts of joy.
Es jauchzt die Stadt ob ihrer Frommen Glück, und Jubel gibt es bei der Frevler Untergang.
11 By the blessing of the upright a city is built up, but by the mouth of the wicked it is torn down.
Der Staat blüht durch den Segen Redlicher; durch Frevler Mund geht er zugrunde.
12 Whoever shows contempt for his neighbor lacks judgment, but a man of understanding remains silent.
Der Tor spricht voll Verachtung wider seinen Gegner; der Kluge aber schweigt.
13 A gossip reveals a secret, but a trustworthy person keeps a confidence.
Geheimnisse verrät der Neuigkeitenkrämer; der Zuverlässige behält für sich die Sache.
14 For lack of guidance, a nation falls, but with many counselors comes deliverance.
Wenn's an der Führung fehlt, dann kommt ein Volk zu Falle; gut aber steht's, wo viele sind der Ratgeber.
15 He who puts up security for a stranger will surely suffer, but the one who hates indebtedness is secure.
Sehr schlimm kann's dem ergehen, der sich für einen anderen verbürgt; doch sicher bleibt, wer nicht den Handschlag liebt.
16 A gracious woman attains honor, but ruthless men gain only wealth.
Wie ein verführerisches Weib an Schmuck sich klammert, so klammern sich an Reichtum die Gewalttätigen.
17 A kind man benefits himself, but a cruel man brings trouble on himself.
Wer Gutes tut, der tut sich selber Gutes; wer harten Herzens ist, der schneidet sich ins eigene Fleisch.
18 The wicked man earns an empty wage, but he who sows righteousness reaps a true reward.
Der Frevel bringt nur nichtigen Lohn; der Tugend Lohn ist wahrer Lohn.
19 Genuine righteousness leads to life, but the pursuit of evil brings death.
Festhalten an der Tugend führt zum Leben; das frevelhafte Tun bringt sichern Tod.
20 The perverse in heart are an abomination to the LORD, but the blameless in their walk are His delight.
Ein Greuel sind dem Herrn all, die verkehrten Herzens sind; sein Wohlgefallen haben, die unsträflich wandeln.
21 Be assured that the wicked will not go unpunished, but the offspring of the righteous will escape.
Untrüglich ist's: Nicht straflos bleibt der Böse; doch frei geht das Geschlecht der Frommen aus.
22 Like a gold ring in a pig’s snout is a beautiful woman who lacks discretion.
Ein goldener Ring im Rüssel eines Schweines ist ein Weib, das schön, doch ohne Scham.
23 The desire of the righteous leads only to good, but the hope of the wicked brings wrath.
Der Frommen Wunsch geht nur aufs Nötige; der Frevler Sehnen ist das Übermaß.
24 One gives freely, yet gains even more; another withholds what is right, only to become poor.
Der eine teilt sehr reichlich aus und wird noch reicher; ein andrer spart am Nötigen und wird noch ärmer.
25 A generous soul will prosper, and he who refreshes others will himself be refreshed.
Ein dankbares Gemüt wird überhäuft mit Gutem; wer Wohltaten erweist, empfängt auch solche.
26 The people will curse the hoarder of grain, but blessing will crown the one who sells it.
Wer Korn zurückhält, diesem flucht das Volk; wer aber Korn verkauft, auf dessen Haupt kommt Segen.
27 He who searches out good finds favor, but evil will come to him who seeks it.
Wer Gutes anstrebt, zielt auf Wohlwollen; wer aber Böses sucht, auf den kommt's auch.
28 He who trusts in his riches will fall, but the righteous will thrive like foliage.
Wer nur auf Reichtum sich verläßt, verwelkt; die Frommen aber grünen so wie grünes Laub.
29 He who brings trouble on his house will inherit the wind, and the fool will be servant to the wise of heart.
Wer seine eigene Familie darben läßt, wird Wind erwerben; der Tor wird Sklave dessen, der klüger ist als er.
30 The fruit of the righteous is a tree of life, and he who wins souls is wise.
Ein Lebensbaum ist des Gerechten Frucht; wer Seelen an sich zieht, ist weise.
31 If the righteous receive their due on earth, how much more the ungodly and the sinner!
Wenn schon den Frommen trifft auf Erden die Vergeltung, um wieviel mehr den Frevler und den Sünder!