< Proverbs 10 >
1 The proverbs of Solomon: A wise son brings joy to his father, but a foolish son grief to his mother.
Zvirevo zvaSoromoni: Mwanakomana akachenjera anofadza baba vake, asi mwanakomana benzi anosuwisa mai vake.
2 Ill-gotten treasures profit nothing, but righteousness brings deliverance from death.
Pfuma yakawanikwa zvakaipa haibatsiri chinhu, asi kururama kunorwira parufu.
3 The LORD does not let the righteous go hungry, but He denies the craving of the wicked.
Jehovha haatenderi akarurama kuti anzwe nzara, asi kupanga kwowakaipa anokusundira kure.
4 Idle hands make one poor, but diligent hands bring wealth.
Maoko ane usimbe anoita kuti munhu ave murombo, asi maoko anoshingaira anopfumisa.
5 He who gathers in summer is a wise son, but he who sleeps during harvest is a disgraceful son.
Anounganidza zvirimwa muzhizha, mwanakomana akachenjera, asi anorara munguva yokukohwa, mwanakomana anonyadzisa.
6 Blessings are on the head of the righteous, but the mouth of the wicked conceals violence.
Maropafadzo ndiwo korona yomusoro woakarurama, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
7 The memory of the righteous is a blessing, but the name of the wicked will rot.
Kuyeukwa kwowakarurama kuchava chikomborero, asi zita rowakaipa richaora.
8 A wise heart will receive commandments, but foolish lips will come to ruin.
Akachenjera pamwoyo anogamuchira mirayiro, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
9 He who walks in integrity walks securely, but he who perverts his ways will be found out.
Munhu akarurama anofamba akachengetedzeka, asi uyo anofamba nenzira dzakaminama achabatwa.
10 He who winks the eye causes grief, and foolish lips will come to ruin.
Uyo anochonya neziso roruvengo anouyisa kusuwa, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
11 The mouth of the righteous is a fountain of life, but the mouth of the wicked conceals violence.
Muromo womunhu akarurama chitubu choupenyu, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
12 Hatred stirs up dissension, but love covers all transgressions.
Ruvengo runomutsa kupesana, asi rudo runofukidzira zvakaipa zvose.
13 Wisdom is found on the lips of the discerning, but a rod is for the back of him who lacks judgment.
Uchenjeri hunowanikwa pamiromo yavane njere, asi shamhu yakafanira musana wouyo asina njere.
14 The wise store up knowledge, but the mouth of the fool invites destruction.
Vanhu vakachenjera vanochengeta zivo, asi muromo webenzi unotsvaka kuparara.
15 The wealth of the rich man is his fortified city, but poverty is the ruin of the poor.
Upfumi hwavakapfuma ndiro guta ravo rina masvingo, asi urombo ndiko kuparadzwa kwavarombo.
16 The labor of the righteous leads to life, but the gain of the wicked brings punishment.
Mubayiro wavakarurama ndihwo upenyu, asi zvinowanikwa nowakaipa ndiko kurangwa.
17 Whoever heeds instruction is on the path to life, but he who ignores reproof goes astray.
Uyo anoteerera kurayira anoratidza nzira youpenyu, asi ani naani anozvidza kudzorwa anotsausa vamwe.
18 The one who conceals hatred has lying lips, and whoever spreads slander is a fool.
Uyo anovanza ruvengo rwake ane miromo inoreva nhema, uye ani naani anoparadzira guhwa ibenzi.
19 When words are many, sin is unavoidable, but he who restrains his lips is wise.
Kana mashoko ari mazhinji, chivi hachingashayikwi, asi uyo anodzora rurimi rwake akachenjera.
20 The tongue of the righteous is choice silver, but the heart of the wicked has little worth.
Rurimi rwakarurama isirivha yakaisvonaka, asi mwoyo wowakaipa haubatsiri chinhu.
21 The lips of the righteous feed many, but fools die for lack of judgment.
Miromo yemunhu akarurama inosimbisa vazhinji, asi mapenzi anofa nokuda kwokushayiwa zivo.
22 The blessing of the LORD enriches, and He adds no sorrow to it.
Kuropafadza kwaJehovha kunowanisa upfumi, uye haawedzeri matambudziko kwahuri.
23 The fool delights in shameful conduct, but a man of understanding has wisdom.
Benzi rinofadzwa nokuita zvakaipa, asi munhu anonzwisisa anofarira uchenjeri.
24 What the wicked man dreads will overtake him, but the desire of the righteous will be granted.
Zvinotyiwa nowakaipa ndizvo zvichaitika kwaari; zvinoshuviwa nowakarurama zvichapiwa kwaari.
25 When the whirlwind passes, the wicked are no more, but the righteous are secure forever.
Kana dutu rapfuura napo, vakaipa havazowanikwi, asi vakarurama vachamira vakasimba nokusingaperi.
26 Like vinegar to the teeth and smoke to the eyes, so is the slacker to those who send him.
Sevhiniga kumazino noutsi kumaziso, ndizvo zvakaita simbe kuna avo vachamutuma.
27 The fear of the LORD prolongs life, but the years of the wicked will be cut short.
Kutya Jehovha kunowedzera mazuva kuupenyu, asi makore owakaipa achatapudzwa.
28 The hope of the righteous is joy, but the expectations of the wicked will perish.
Tarisiro yowakarurama mufaro, asi tariro dzowakaipa dzichaparadzwa.
29 The way of the LORD is a refuge to the upright, but destruction awaits those who do evil.
Nzira yaJehovha ndiyo utiziro hwavakarurama, asi ndiko kuparadzwa kwaavo vanoita zvakaipa.
30 The righteous will never be shaken, but the wicked will not inhabit the land.
Akarurama haangatongodzurwi, asi vakaipa havangarambi vari munyika.
31 The mouth of the righteous brings forth wisdom, but a perverse tongue will be cut out.
Muromo womunhu akarurama unobudisa uchenjeri, asi rurimi rwakaipa ruchabviswa.
32 The lips of the righteous know what is fitting, but the mouth of the wicked is perverse.
Miromo yomunhu akarurama inoziva zvakafanira, asi muromo womunhu akaipa, zvakaipa chete.