< Proverbs 10 >
1 The proverbs of Solomon: A wise son brings joy to his father, but a foolish son grief to his mother.
Pa inge soakas lal Solomon: Sie wen lalmwetmet el akinsewowoye papa tumal. Sie wen lalfon el mwe toasr nu sin nina kial.
2 Ill-gotten treasures profit nothing, but righteousness brings deliverance from death.
Mwe kasrup ma kom eis ke inkanek koluk, wangin ma wo ac tuku kac, a moul suwohs ku in molela moul lom.
3 The LORD does not let the righteous go hungry, but He denies the craving of the wicked.
LEUM GOD El ac fah tia lela mwet wo in masrinsral, a El ac taran tuh mwet koluk in tia eis ma elos lungse.
4 Idle hands make one poor, but diligent hands bring wealth.
Alsrangesr ac oru kom in sukasrup, a alken in orekma ac oru kom in kasrup.
5 He who gathers in summer is a wise son, but he who sleeps during harvest is a disgraceful son.
Sie mwet etu nunak el kosrani fukun ima lal ke pacl fal — sie mwe mwekin in motul ke pacl in kosrani.
6 Blessings are on the head of the righteous, but the mouth of the wicked conceals violence.
Sie mwet wo ac eis mwe insewowo, a kas lun sie mwet koluk okanla elah sulallal oan in el.
7 The memory of the righteous is a blessing, but the name of the wicked will rot.
Mwet wo uh esamyuk oana sie mwe insewowo, a mwet koluk fah sa in mulkinyukla.
8 A wise heart will receive commandments, but foolish lips will come to ruin.
Mwet etu nunak elos engan in eis kas in kasru. Mwet kaskas lalfon fah kunausyukla.
9 He who walks in integrity walks securely, but he who perverts his ways will be found out.
Mwet moul suwohs uh fah misla ac okak, a mwet sesuwos ac fah sruhu.
10 He who winks the eye causes grief, and foolish lips will come to ruin.
El su okanla ma pwaye ac ku in pwanang lokoalok, a el su pulaik in kai ke orekma tafongla, ac orala misla.
11 The mouth of the righteous is a fountain of life, but the mouth of the wicked conceals violence.
Kas lun sie mwet wo oana sie unon in moul, a kas lun sie mwet koluk okanla elah sulallal oan in el.
12 Hatred stirs up dissension, but love covers all transgressions.
Srunga uh purakak lokoalok, a lungse fah nunak munas ke ma tafongla nukewa.
13 Wisdom is found on the lips of the discerning, but a rod is for the back of him who lacks judgment.
Kas lun mwet lalmwetmet oasr kalmac, a mwet lalfon uh enenu in kalyeiyuk.
14 The wise store up knowledge, but the mouth of the fool invites destruction.
Mwet lalmwetmet uh kena akyokye etauk lalos, a kas lusrongten lun mwet lalfon ac pwanma lokoalok.
15 The wealth of the rich man is his fortified city, but poverty is the ruin of the poor.
Kasrup uh ma karinginyen mwet kasrup; a sukasrup uh kunausla mwet sukasrup.
16 The labor of the righteous leads to life, but the gain of the wicked brings punishment.
Lacnen orekma wo pa moul; a ma koluk uh mwe na akyokye ma koluk.
17 Whoever heeds instruction is on the path to life, but he who ignores reproof goes astray.
Mwet su porongo kas in kai ac fah moul, a elos su tia ku in fahkak lah oasr tafongla lalos, mwe sensen nu selos.
18 The one who conceals hatred has lying lips, and whoever spreads slander is a fool.
Mwet se su okanla srunga lal uh, el sie mwet kikiap. El su srumunelik kas in lesrik, el sie mwet lalfon.
19 When words are many, sin is unavoidable, but he who restrains his lips is wise.
Kom fin kaskas pusla, ac ku in pwanang kom orala ma koluk. Kom fin lalmwetmet, na kom mislana.
20 The tongue of the righteous is choice silver, but the heart of the wicked has little worth.
Kas lun sie mwet wo oana silver nasnas, a nunak lun sie mwet koluk wanginna sripa.
21 The lips of the righteous feed many, but fools die for lack of judgment.
Kaskas lun sie mwet wo ac akwoye moul lun mwet puspis, a lalfon lom ku in unikom sifacna.
22 The blessing of the LORD enriches, and He adds no sorrow to it.
Mwe akinsewowo sin LEUM GOD pa oru kom in kasrup. Orekma upa tia ku in akyokye kasrup lom.
23 The fool delights in shameful conduct, but a man of understanding has wisdom.
Ma lalfon se pa in oru ma koluk. Mwet oasr etauk yoro elos engankin lalmwetmet.
24 What the wicked man dreads will overtake him, but the desire of the righteous will be granted.
Ac itukyang nu sin mwet suwoswos ma elos kena kac, a mwet koluk uh ac sun ma elos arulana sangeng kac.
25 When the whirlwind passes, the wicked are no more, but the righteous are secure forever.
Ke paka uh tuku, mwet koluk uh ac ukukla, a mwet wo uh muta okak in pacl nukewa.
26 Like vinegar to the teeth and smoke to the eyes, so is the slacker to those who send him.
Nimet eis sie mwet alsrangesr in orekma lom. El ac oana vinegar nu ke wihsum, ku kulasr nu ke atronmotom.
27 The fear of the LORD prolongs life, but the years of the wicked will be cut short.
Akfulatye LEUM GOD na ac fah loes moul lom, a moul lun mwet koluk ac akfototoyeyuk.
28 The hope of the righteous is joy, but the expectations of the wicked will perish.
Finsrak lun mwet wo uh pa mwe insewowo; a mwet koluk uh wangin ma elos ac finsrak nu kac.
29 The way of the LORD is a refuge to the upright, but destruction awaits those who do evil.
LEUM GOD El loango mwet suwoswos, a El kunauselosla su orekma koluk.
30 The righteous will never be shaken, but the wicked will not inhabit the land.
Mwet suwoswos fah muta okak pacl nukewa, a mwet koluk uh fah tia ku in mutana fin acn uh.
31 The mouth of the righteous brings forth wisdom, but a perverse tongue will be cut out.
Mwet suwoswos elos fahk kas lalmwetmet, a loh ma fahk ma koluk fah tulokinyuki.
32 The lips of the righteous know what is fitting, but the mouth of the wicked is perverse.
Mwet suwoswos elos etu in fahk kas kulang; a mwet koluk uh fahk kas in aktoasrye mwet pacl nukewa.