< Proverbs 10 >
1 The proverbs of Solomon: A wise son brings joy to his father, but a foolish son grief to his mother.
Men pwovèb wa Salomon yo: Yon pitit ki gen bon konprann fè kè papa l' kontan. Men, yon pitit san konprann bay manman l' lapenn.
2 Ill-gotten treasures profit nothing, but righteousness brings deliverance from death.
Byen ou rive fè nan move kondisyon p'ap rapòte ou anyen. Men, lè ou serye, ou sove lavi ou.
3 The LORD does not let the righteous go hungry, but He denies the craving of the wicked.
Seyè a p'ap kite moun ki mache dwat soufri grangou. Men, l'ap anpeche mechan an jwenn sa li anvi a.
4 Idle hands make one poor, but diligent hands bring wealth.
Parese fè ou pòv, men travay di fè ou rich.
5 He who gathers in summer is a wise son, but he who sleeps during harvest is a disgraceful son.
Yon nonm ki wè lwen ranmase rekòt li lè rekòt la pare. Men, se yon wont pou moun ki pase tou tan rekòt la ap dòmi.
6 Blessings are on the head of the righteous, but the mouth of the wicked conceals violence.
benediksyon Bondye ap chita sou yon nonm debyen. Pawòl yon moun mechan p'ap janm kite ou wè jan l' mechan.
7 The memory of the righteous is a blessing, but the name of the wicked will rot.
Y'ap toujou chonje yon nonm debyen, y'a fè lwanj pou li. Men, talè konsa non mechan an ap sèvi jouman.
8 A wise heart will receive commandments, but foolish lips will come to ruin.
Moun ki gen bon konprann koute konsèy yo ba li. Men, moun k'ap pale tankou moun fou pa lwen mouri.
9 He who walks in integrity walks securely, but he who perverts his ways will be found out.
Yon nonm serye pa janm bezwen pe anyen. Men, yo gen pou yo bare moun k'ap fè vis.
10 He who winks the eye causes grief, and foolish lips will come to ruin.
Moun k'ap twenzi je yo sou moun, se moun k'ap voye wòch kache men. Men, moun ki pale kare anpeche kont.
11 The mouth of the righteous is a fountain of life, but the mouth of the wicked conceals violence.
Pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat yo bay lavi. Men, pawòl yon moun mechan p'ap janm kite ou wè jan l' mechan.
12 Hatred stirs up dissension, but love covers all transgressions.
Lè ou gen renmen nan kè ou, ou padonnen tout peche. Men, lè ou rayi moun, ou toujou ap chache kont.
13 Wisdom is found on the lips of the discerning, but a rod is for the back of him who lacks judgment.
Moun lespri pale bon pawòl. Men, pou moun san konprann, se baton nan dèyè yo.
14 The wise store up knowledge, but the mouth of the fool invites destruction.
Moun ki gen bon konprann toujou ap aprann. Men, lè moun san konprann ap pale, malè pa lwen.
15 The wealth of the rich man is his fortified city, but poverty is the ruin of the poor.
Byen yon moun rich, se pwoteksyon li. Men, depi yon nonm pòv, nanpwen pwoteksyon pou li.
16 The labor of the righteous leads to life, but the gain of the wicked brings punishment.
Travay moun k'ap mache dwat yo bay lavi. Lajan moun k'ap fe sa ki mal yo se pou malè yo.
17 Whoever heeds instruction is on the path to life, but he who ignores reproof goes astray.
Moun ki koute lè yo rale zòrèy yo ap jwenn chemen lavi. Men, moun ki refize admèt lè yo antò pèdi chemen yo.
18 The one who conceals hatred has lying lips, and whoever spreads slander is a fool.
Moun ki rayi moun nan kè yo, se moun ou pa ka fye. Tout moun k'ap mache fè tripotay se moun san konprann.
19 When words are many, sin is unavoidable, but he who restrains his lips is wise.
Plis ou pale anpil, plis ou ka rive fè peche. Lè ou gen bonjan konprann ou kenbe bouch ou fèmen.
20 The tongue of the righteous is choice silver, but the heart of the wicked has little worth.
Pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat, se lò. Men, lide k'ap travay nan tèt yon mechan pa vo anyen.
21 The lips of the righteous feed many, but fools die for lack of judgment.
Pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat ap pwofite anpil moun. Men, moun sòt yo ap mouri, paske yo pa gen konprann.
22 The blessing of the LORD enriches, and He adds no sorrow to it.
benediksyon Bondye bay moun richès. Ou te mèt travay di ou pa ka mete anyen sou li.
23 The fool delights in shameful conduct, but a man of understanding has wisdom.
Lè moun san konprann ap fè sa ki mal, se tankou yon jwèt pou yo. Men, yon moun lespri pran plezi l' nan chache gen bon konprann.
24 What the wicked man dreads will overtake him, but the desire of the righteous will be granted.
Yon moun ki mache dwat, Bondye va ba li tou sa l' ta renmen genyen. Men mechan an, se sa l' pè rive l' la k'ap rive l'.
25 When the whirlwind passes, the wicked are no more, but the righteous are secure forever.
Depi move tan pase, mechan yo disparèt lamenm. Men, moun k'ap mache dwat yo ap toujou kanpe fèm.
26 Like vinegar to the teeth and smoke to the eyes, so is the slacker to those who send him.
Pa janm voye parese fè komisyon pou ou. L'ap ennève ou menm jan sitwon fè dan moun gasi, menm jan lafimen fè je moun koule dlo.
27 The fear of the LORD prolongs life, but the years of the wicked will be cut short.
Krentif pou Bondye fè moun viv lontan. Men, mechan yo mouri anvan lè yo.
28 The hope of the righteous is joy, but the expectations of the wicked will perish.
Sa moun k'ap mache dwat yo ap tann lan va rive vre. Men, mechan yo p'ap janm jwenn sa y'ap tann lan.
29 The way of the LORD is a refuge to the upright, but destruction awaits those who do evil.
Chemen Bondye se yon pwoteksyon pou moun ki serye. Men, l'ap detwi moun k'ap fè mal yo.
30 The righteous will never be shaken, but the wicked will not inhabit the land.
Yo p'ap janm ka fè moun k'ap mache dwat yo brannen. Men, mechan yo ap disparèt nan peyi a.
31 The mouth of the righteous brings forth wisdom, but a perverse tongue will be cut out.
Lè moun k'ap mache dwat yo ap pale, se bon koze yo bay. Men, moun k'ap pale mal yo ap disparèt.
32 The lips of the righteous know what is fitting, but the mouth of the wicked is perverse.
Moun k'ap mache dwat yo konn bèl pawòl pou yo di. Men, lang mechan yo, se kouto de bò.