< Proverbs 1 >
1 These are the proverbs of Solomon son of David, king of Israel,
Pregovori Salomona, Davidovega sina, Izraelovega kralja,
2 for gaining wisdom and discipline, for comprehending words of insight,
da bi spoznali modrost in poučevanje, da bi zaznali besede razumevanja,
3 and for receiving instruction in wise living and in righteousness, justice, and equity.
da bi sprejeli poučevanje modrosti, pravice, sodbe in nepristranskost;
4 To impart prudence to the simple and knowledge and discretion to the young,
da bi dali premetenost preprostemu, mladeniču spoznanje in preudarnost.
5 let the wise listen and gain instruction, and the discerning acquire wise counsel
Moder človek bo slišal in bo povečal učenje in razumen človek se bo dokopal k modrim nasvetom,
6 by understanding the proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise.
da bo razumel pregovor in razlago, besede modrih in njihove temne izreke.
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and discipline.
Strah Gospodov je začetek spoznanja, toda bedaki prezirajo modrost in poučevanje.
8 Listen, my son, to your father’s instruction, and do not forsake the teaching of your mother.
Moj sin, prisluhni poučevanju svojega očeta in ne zapusti postave svoje matere,
9 For they are a garland of grace on your head and a pendant around your neck.
kajti ona bosta ornament milosti tvoji glavi in verižici okoli tvojega vratu.
10 My son, if sinners entice you, do not yield to them.
Moj sin, če te grešniki privabljajo, ne privoli.
11 If they say, “Come along, let us lie in wait for blood, let us ambush the innocent without cause,
Če rečejo: »Pridi z nami, v zasedi prežimo na kri, brez razloga se tajno pritajimo za nedolžnega,
12 let us swallow them alive like Sheol, and whole like those descending into the Pit. (Sheol )
požrimo jih žive kakor grob in cele, kakor tiste, ki gredo dol v jamo. (Sheol )
13 We will find all manner of precious goods; we will fill our houses with plunder.
Našli bomo vse dragoceno imetje, svoje hiše bomo napolnili z ukradenim blagom.
14 Throw in your lot with us; let us all share one purse”—
Svoj žreb vrzi med nas, vsi imejmo eno mošnjo.«
15 my son, do not walk the road with them or set foot upon their path.
Moj sin, ne hodi z njimi na pot, svoje stopalo zadrži pred njihovo stezo,
16 For their feet run to evil, and they are swift to shed blood.
kajti njihova stopala tečejo k zlu in hitijo, da prelijejo kri.
17 How futile it is to spread the net where any bird can see it!
Zagotovo je zaman razprostrta mreža v očeh katerekoli ptice.
18 But they lie in wait for their own blood; they ambush their own lives.
In oni prežijo v zasedi na svojo lastno kri, tajno se pritajijo za svoja lastna življenja.
19 Such is the fate of all who are greedy, whose unjust gain takes the lives of its possessors.
Takšne so poti vsakega, ki je pohlepen dobička, ki odvzema življenje svojim lastnikom.
20 Wisdom calls out in the street, she lifts her voice in the square;
Modrost kliče zunaj, svoj glas izreka na ulicah,
21 in the main concourse she cries aloud, at the city gates she makes her speech:
kliče na glavnem kraju vrveža, v odprtinah velikih vrat, v mestu izreka svoje besede, rekoč:
22 “How long, O simple ones, will you love your simple ways? How long will scoffers delight in their scorn and fools hate knowledge?
»Doklej boste, vi topi, ljubili topost? In se posmehljivci razveseljevali v svojem posmehovanju in bedaki sovražili spoznanje?
23 If you had repented at my rebuke, then surely I would have poured out my spirit on you; I would have made my words known to you.
Obrnite se na moj opomin. Glejte, na vas bom izlila svojega duha, razglašala vam bom svoje besede.
24 Because you refused my call, and no one took my outstretched hand,
Ker sem klicala, pa ste odklonili, iztegovala sem svojo roko, pa noben človek ni upošteval,
25 because you neglected all my counsel, and wanted none of my correction,
temveč ste zaničevali vse moje svetovanje in niste hoteli mojega opomina,
26 in turn I will mock your calamity; I will sneer when terror strikes you,
se bom tudi jaz smejala ob vaši katastrofi, zasmehovala bom, ko pride vaš strah,
27 when your dread comes like a storm, and your destruction like a whirlwind, when distress and anguish overwhelm you.
ko prihaja vaš strah kakor opustošenje in vaše uničenje kakor vrtinčast veter, ko nad vas prihajata tegoba in tesnoba.
28 Then they will call on me, but I will not answer; they will earnestly seek me, but will not find me.
Tedaj se bodo obračali name, toda ne bom jim odgovorila, iskali me bodo zgodaj, toda ne bodo me našli,
29 For they hated knowledge and chose not to fear the LORD.
ker so sovražili spoznanje in niso izbrali strahu Gospodovega.
30 They accepted none of my counsel; they despised all my reproof.
Ničesar niso hoteli od mojega nasveta. Prezirali so vsak moj opomin.
31 So they will eat the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
Zato bodo jedli od sadu svoje lastne poti in napolnjeni bodo s svojimi lastnimi naklepi.
32 For the waywardness of the simple will slay them, and the complacency of fools will destroy them.
Kajti odvračanje od preprostosti jih bo ubilo in uspevanje bedakov jih bo uničilo.
33 But whoever listens to me will dwell in safety, secure from the fear of evil.”
Toda kdorkoli me posluša, bo varno prebival in bo miren pred strahom zla.«