< Proverbs 1 >

1 These are the proverbs of Solomon son of David, king of Israel,
Притчи Соломона, сына Давидова, царя Израильского,
2 for gaining wisdom and discipline, for comprehending words of insight,
чтобы познать мудрость и наставление, понять изречения разума;
3 and for receiving instruction in wise living and in righteousness, justice, and equity.
усвоить правила благоразумия, правосудия, суда и правоты;
4 To impart prudence to the simple and knowledge and discretion to the young,
простым дать смышленость, юноше - знание и рассудительность;
5 let the wise listen and gain instruction, and the discerning acquire wise counsel
послушает мудрый - и умножит познания, и разумный найдет мудрые советы;
6 by understanding the proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise.
чтобы разуметь притчу и замысловатую речь, слова мудрецов и загадки их.
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and discipline.
Начало мудрости страх Господень; доброе разумение у всех, водящихся им; а благоговение к Богу - начало разумения; глупцы только презирают мудрость и наставление.
8 Listen, my son, to your father’s instruction, and do not forsake the teaching of your mother.
Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей,
9 For they are a garland of grace on your head and a pendant around your neck.
потому что это - прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей.
10 My son, if sinners entice you, do not yield to them.
Сын мой! если будут склонять тебя грешники, не соглашайся;
11 If they say, “Come along, let us lie in wait for blood, let us ambush the innocent without cause,
если будут говорить: “Иди с нами, сделаем засаду для убийства, подстережем непорочного без вины,
12 let us swallow them alive like Sheol, and whole like those descending into the Pit. (Sheol h7585)
живых проглотим их, как преисподняя, и - целых, как нисходящих в могилу; (Sheol h7585)
13 We will find all manner of precious goods; we will fill our houses with plunder.
наберем всякого драгоценного имущества, наполним дома наши добычею;
14 Throw in your lot with us; let us all share one purse”—
жребий твой ты будешь бросать вместе с нами, склад один будет у всех нас”, -
15 my son, do not walk the road with them or set foot upon their path.
сын мой! не ходи в путь с ними, удержи ногу твою от стези их,
16 For their feet run to evil, and they are swift to shed blood.
потому что ноги их бегут ко злу и спешат на пролитие крови.
17 How futile it is to spread the net where any bird can see it!
В глазах всех птиц напрасно расставляется сеть,
18 But they lie in wait for their own blood; they ambush their own lives.
а делают засаду для их крови и подстерегают их души.
19 Such is the fate of all who are greedy, whose unjust gain takes the lives of its possessors.
Таковы пути всякого, кто алчет чужого добра: оно отнимает жизнь у завладевшего им.
20 Wisdom calls out in the street, she lifts her voice in the square;
Премудрость возглашает на улице, на площадях возвышает голос свой,
21 in the main concourse she cries aloud, at the city gates she makes her speech:
в главных местах собраний проповедует, при входах в городские ворота говорит речь свою:
22 “How long, O simple ones, will you love your simple ways? How long will scoffers delight in their scorn and fools hate knowledge?
“Доколе, невежды, будете любить невежество? доколе буйные будут услаждаться буйством? доколе глупцы будут ненавидеть знание?
23 If you had repented at my rebuke, then surely I would have poured out my spirit on you; I would have made my words known to you.
Обратитесь к моему обличению: вот, я изолью на вас дух мой, возвещу вам слова мои.
24 Because you refused my call, and no one took my outstretched hand,
Я звала, и вы не послушались; простирала руку мою, и не было внимающего;
25 because you neglected all my counsel, and wanted none of my correction,
и вы отвергли все мои советы, и обличений моих не приняли.
26 in turn I will mock your calamity; I will sneer when terror strikes you,
За то и я посмеюсь вашей погибели; порадуюсь, когда придет на вас ужас;
27 when your dread comes like a storm, and your destruction like a whirlwind, when distress and anguish overwhelm you.
когда придет на вас ужас, как буря, и беда, как вихрь, принесется на вас; когда постигнет вас скорбь и теснота.
28 Then they will call on me, but I will not answer; they will earnestly seek me, but will not find me.
Тогда будут звать меня, и я не услышу; с утра будут искать меня, и не найдут меня.
29 For they hated knowledge and chose not to fear the LORD.
За то, что они возненавидели знание и не избрали для себя страха Господня,
30 They accepted none of my counsel; they despised all my reproof.
не приняли совета моего, презрели все обличения мои;
31 So they will eat the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
за то и будут они вкушать от плодов путей своих и насыщаться от помыслов их.
32 For the waywardness of the simple will slay them, and the complacency of fools will destroy them.
Потому что упорство невежд убьет их, и беспечность глупцов погубит их,
33 But whoever listens to me will dwell in safety, secure from the fear of evil.”
а слушающий меня будет жить безопасно и спокойно, не страшась зла”.

< Proverbs 1 >