< Proverbs 1 >
1 These are the proverbs of Solomon son of David, king of Israel,
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d’Israël,
2 for gaining wisdom and discipline, for comprehending words of insight,
pour connaître la sagesse et l’instruction, pour discerner les paroles d’intelligence;
3 and for receiving instruction in wise living and in righteousness, justice, and equity.
pour recevoir instruction dans la sagesse, la justice, le juste jugement, et la droiture;
4 To impart prudence to the simple and knowledge and discretion to the young,
pour donner aux simples de la prudence, au jeune homme de la connaissance et de la réflexion.
5 let the wise listen and gain instruction, and the discerning acquire wise counsel
Le sage écoutera, et croîtra en science, et l’intelligent acquerra du sens
6 by understanding the proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise.
pour comprendre un proverbe et une allégorie, les paroles des sages et leurs énigmes.
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and discipline.
La crainte de l’Éternel est le commencement de la connaissance; les fous méprisent la sagesse et l’instruction.
8 Listen, my son, to your father’s instruction, and do not forsake the teaching of your mother.
Écoute, mon fils, l’instruction de ton père, et n’abandonne pas l’enseignement de ta mère;
9 For they are a garland of grace on your head and a pendant around your neck.
car ce sera une guirlande de grâce à ta tête, et des colliers à ton cou.
10 My son, if sinners entice you, do not yield to them.
Mon fils, si les pécheurs cherchent à te séduire, n’y acquiesce pas.
11 If they say, “Come along, let us lie in wait for blood, let us ambush the innocent without cause,
S’ils disent: Viens avec nous, nous serons aux embûches pour le sang, nous nous cacherons pour [guetter] l’innocent, sans cause;
12 let us swallow them alive like Sheol, and whole like those descending into the Pit. (Sheol )
nous les engloutirons vivants, comme le shéol, et tout entiers comme ceux qui descendent dans la fosse; (Sheol )
13 We will find all manner of precious goods; we will fill our houses with plunder.
nous trouverons toute sorte de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin;
14 Throw in your lot with us; let us all share one purse”—
prends ton lot parmi nous, il n’y aura qu’une bourse pour nous tous:
15 my son, do not walk the road with them or set foot upon their path.
mon fils, ne fais pas route avec eux, retiens ton pied de leur sentier;
16 For their feet run to evil, and they are swift to shed blood.
car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour verser le sang.
17 How futile it is to spread the net where any bird can see it!
Car en vain le filet est étendu devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
18 But they lie in wait for their own blood; they ambush their own lives.
et eux, ils sont aux embûches contre leur propre sang, ils se cachent pour [guetter] leurs propres âmes.
19 Such is the fate of all who are greedy, whose unjust gain takes the lives of its possessors.
Telles sont les voies de tout homme qui cherche le gain déshonnête, lequel ôte la vie à ceux qui le possèdent.
20 Wisdom calls out in the street, she lifts her voice in the square;
La sagesse crie au-dehors, elle fait retentir sa voix sur les places;
21 in the main concourse she cries aloud, at the city gates she makes her speech:
elle crie à l’entrée des lieux bruyants, aux ouvertures des portes; elle prononce ses paroles dans la ville:
22 “How long, O simple ones, will you love your simple ways? How long will scoffers delight in their scorn and fools hate knowledge?
Simples, jusques à quand aimerez-vous la simplicité, et [jusques à quand] les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les sots haïront-ils la connaissance?
23 If you had repented at my rebuke, then surely I would have poured out my spirit on you; I would have made my words known to you.
Revenez à ma répréhension; voici, je ferai couler pour vous mon esprit, je vous ferai savoir mes paroles.
24 Because you refused my call, and no one took my outstretched hand,
Parce que j’ai crié et que vous avez refusé [d’écouter], parce que j’ai étendu ma main et que personne n’a pris garde,
25 because you neglected all my counsel, and wanted none of my correction,
et que vous avez rejeté tout mon conseil et que vous n’avez pas voulu de ma répréhension,
26 in turn I will mock your calamity; I will sneer when terror strikes you,
moi aussi je rirai lors de votre calamité, je me moquerai quand viendra votre frayeur,
27 when your dread comes like a storm, and your destruction like a whirlwind, when distress and anguish overwhelm you.
quand votre frayeur viendra comme une subite destruction et que votre calamité arrivera comme un tourbillon, quand la détresse et l’angoisse viendront sur vous:
28 Then they will call on me, but I will not answer; they will earnestly seek me, but will not find me.
alors ils crieront vers moi, et je ne répondrai pas; ils me chercheront de bonne heure, mais ils ne me trouveront point.
29 For they hated knowledge and chose not to fear the LORD.
Parce qu’ils ont haï la connaissance et qu’ils n’ont pas choisi la crainte de l’Éternel,
30 They accepted none of my counsel; they despised all my reproof.
qu’ils n’ont point voulu de mon conseil, qu’ils ont méprisé toute ma répréhension,
31 So they will eat the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
ils mangeront du fruit de leur voie et seront rassasiés de leurs propres conseils.
32 For the waywardness of the simple will slay them, and the complacency of fools will destroy them.
Car la révolte des simples les tue, et la prospérité des sots les fait périr.
33 But whoever listens to me will dwell in safety, secure from the fear of evil.”
Mais celui qui m’écoute habitera en sécurité et sera tranquille, sans crainte du mal.