< Proverbs 1 >
1 These are the proverbs of Solomon son of David, king of Israel,
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël:
2 for gaining wisdom and discipline, for comprehending words of insight,
pour connaître la sagesse et l'instruction; pour discerner les mots de la compréhension;
3 and for receiving instruction in wise living and in righteousness, justice, and equity.
pour recevoir une instruction sur la manière d'agir avec sagesse, dans la droiture, la justice et l'équité;
4 To impart prudence to the simple and knowledge and discretion to the young,
pour donner de la prudence aux simples, la connaissance et la discrétion au jeune homme.
5 let the wise listen and gain instruction, and the discerning acquire wise counsel
afin que le sage entende et s'instruise; afin que l'homme intelligent puisse atteindre le bon conseil;
6 by understanding the proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise.
pour comprendre un proverbe et des paraboles, les mots et les énigmes des sages.
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and discipline.
La crainte de Yahvé est le commencement de la connaissance, mais les insensés méprisent la sagesse et l'instruction.
8 Listen, my son, to your father’s instruction, and do not forsake the teaching of your mother.
Mon fils, écoute les instructions de ton père, et n'abandonnez pas l'enseignement de votre mère;
9 For they are a garland of grace on your head and a pendant around your neck.
car ils seront une guirlande qui ornera ta tête, et des chaînes autour de votre cou.
10 My son, if sinners entice you, do not yield to them.
Mon fils, si des pécheurs te séduisent, ne sont pas consentants.
11 If they say, “Come along, let us lie in wait for blood, let us ambush the innocent without cause,
S'ils disent: « Viens avec nous. Attendons le sang. Rôdons secrètement pour les innocents sans raison.
12 let us swallow them alive like Sheol, and whole like those descending into the Pit. (Sheol )
Engloutissons-les vivants comme le séjour des morts, et entier, comme ceux qui descendent dans la fosse. (Sheol )
13 We will find all manner of precious goods; we will fill our houses with plunder.
Nous trouverons toutes les richesses précieuses. Nous remplirons nos maisons de butin.
14 Throw in your lot with us; let us all share one purse”—
Vous jetterez votre sort parmi nous. Nous aurons tous un sac à main ».
15 my son, do not walk the road with them or set foot upon their path.
mon fils, ne marche pas sur le chemin avec eux. Gardez votre pied hors de leur chemin,
16 For their feet run to evil, and they are swift to shed blood.
car leurs pieds courent vers le mal. Ils sont pressés de verser du sang.
17 How futile it is to spread the net where any bird can see it!
Car c'est en vain que le filet est tendu, aux yeux de tout oiseau;
18 But they lie in wait for their own blood; they ambush their own lives.
mais ceux-ci attendent leur propre sang. Ils rôdent secrètement pour leur propre vie.
19 Such is the fate of all who are greedy, whose unjust gain takes the lives of its possessors.
Il en est de même pour tous ceux qui sont avides de gain. Il enlève la vie de ses propriétaires.
20 Wisdom calls out in the street, she lifts her voice in the square;
La sagesse appelle à haute voix dans la rue. Elle fait entendre sa voix sur les places publiques.
21 in the main concourse she cries aloud, at the city gates she makes her speech:
Elle appelle à la tête des lieux bruyants. À l'entrée des portes de la ville, elle prononce ses mots:
22 “How long, O simple ones, will you love your simple ways? How long will scoffers delight in their scorn and fools hate knowledge?
« Jusqu'à quand, vous, les simples, aimerez-vous la simplicité? Combien de temps les moqueurs se délecteront-ils de la moquerie, et les imbéciles détestent la connaissance?
23 If you had repented at my rebuke, then surely I would have poured out my spirit on you; I would have made my words known to you.
Tournez-vous vers ma réprimande. Voici, je vais répandre mon esprit sur vous. Je vous ferai connaître mes paroles.
24 Because you refused my call, and no one took my outstretched hand,
Car j'ai appelé, et vous avez refusé; J'ai tendu la main, et personne n'a prêté attention;
25 because you neglected all my counsel, and wanted none of my correction,
mais vous avez ignoré tous mes conseils, et ne voulait pas de mes reproches;
26 in turn I will mock your calamity; I will sneer when terror strikes you,
Moi aussi, je rirai de ton désastre. Je me moquerai quand la calamité vous atteindra,
27 when your dread comes like a storm, and your destruction like a whirlwind, when distress and anguish overwhelm you.
quand la calamité vous surprend comme une tempête, quand votre désastre arrive comme un tourbillon, quand la détresse et l'angoisse s'abattent sur vous.
28 Then they will call on me, but I will not answer; they will earnestly seek me, but will not find me.
Alors ils m'invoqueront, mais je ne répondrai pas. Ils me chercheront avec soin, mais ils ne me trouveront pas,
29 For they hated knowledge and chose not to fear the LORD.
parce qu'ils détestaient la connaissance, et n'ont pas choisi la crainte de Yahvé.
30 They accepted none of my counsel; they despised all my reproof.
Ils n'ont pas voulu de mes conseils. Ils ont méprisé toutes mes réprimandes.
31 So they will eat the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
C'est pourquoi ils mangeront du fruit de leur propre voie, et être remplis de leurs propres projets.
32 For the waywardness of the simple will slay them, and the complacency of fools will destroy them.
Car l'égarement des simples les tuera. La facilité insouciante des imbéciles les détruira.
33 But whoever listens to me will dwell in safety, secure from the fear of evil.”
Mais celui qui m'écoute habitera en sécurité, et seront à l'aise, sans craindre le moindre mal. »