< Proverbs 1 >
1 These are the proverbs of Solomon son of David, king of Israel,
Salomon, Davidin pojan, Israelin kuninkaan sananlaskut;
2 for gaining wisdom and discipline, for comprehending words of insight,
Oppia viisautta ja kuritusta, ymmärtää tiedon puhetta,
3 and for receiving instruction in wise living and in righteousness, justice, and equity.
Vastaanottaa ymmärryksen neuvoa, vanhurskautta, oikeutta ja siveyttä;
4 To impart prudence to the simple and knowledge and discretion to the young,
Että tyhmät viisaaksi tulisivat ja nuorukaiset taidon ja ymmärryksen saisivat.
5 let the wise listen and gain instruction, and the discerning acquire wise counsel
Joka viisas on, se kuulkaan, että jän viisaammaksi tulis; ja joka toimellinen on, se ottakoon neuvon,
6 by understanding the proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise.
Että hän ymmärtäis sananlaskut ja niiden selityksen, viisasten opin ja heidän tapauksensa.
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and discipline.
Herran pelko on viisauden alku; tyhmät hylkäävät viisauden ja opin.
8 Listen, my son, to your father’s instruction, and do not forsake the teaching of your mother.
Poikani kuule isäs kuritusta, ja älä hylkää äitis käskyä!
9 For they are a garland of grace on your head and a pendant around your neck.
Sillä se on sinun sinun pääs päällä otollinen kaunistus, ja käädyt kaulassas.
10 My son, if sinners entice you, do not yield to them.
Poikani! jos pahanjuoniset sinua sinua houkuttelevat, niin älä heihin suostu.
11 If they say, “Come along, let us lie in wait for blood, let us ambush the innocent without cause,
Jos he sanovat: käy meidän kanssamme: me väijymme verta, ja viritämme pauloja nuhteettoman eteen ilman syytä;
12 let us swallow them alive like Sheol, and whole like those descending into the Pit. (Sheol )
Me nielemme hänen, niinkuin helvetti elävältä, ja hurskaan niinkuin hautaan pudotamme; (Sheol )
13 We will find all manner of precious goods; we will fill our houses with plunder.
Me löydämme kaikellaista kallista tavaraa, ja täytämme huoneemme saaliista;
14 Throw in your lot with us; let us all share one purse”—
Koettele meidän kanssamme: meillä kaikilla pitää yksi kukkaro oleman:
15 my son, do not walk the road with them or set foot upon their path.
Poikani! älä vaella heidän kanssansa: estä jalkas heidän retkiltänsä.
16 For their feet run to evil, and they are swift to shed blood.
Sillä heidän jalkansa juoksevat pahuuteen, ja he kiiruhtavat verta vuodattamaan.
17 How futile it is to spread the net where any bird can see it!
Sillä turhaan verkot viritetään lintuin silmäin edessä.
18 But they lie in wait for their own blood; they ambush their own lives.
Itse he myös väijyvät toinen toisensa verta, ja petoksella seisovat toinen toisensa hengen perään.
19 Such is the fate of all who are greedy, whose unjust gain takes the lives of its possessors.
Niin kaikki ahneet tekevät, ja ahneus on isännillensä surmaksi.
20 Wisdom calls out in the street, she lifts her voice in the square;
Viisaus ulkona valittaa, ja kadulla äänensä ilmoittaa.
21 in the main concourse she cries aloud, at the city gates she makes her speech:
Hän huutaa kansan edessä portissa, ja tuottaa sanansa edes kaupungissa, sanoen:
22 “How long, O simple ones, will you love your simple ways? How long will scoffers delight in their scorn and fools hate knowledge?
Kuinka kauvan te tyhmät tahdotte olla taitamattomat, ja pilkkakirveet rakastaa naurua? ja te hullut vihata opetusta?
23 If you had repented at my rebuke, then surely I would have poured out my spirit on you; I would have made my words known to you.
Kääntäkäät itsenne minun kuritukseni puoleen: katso, ja minä tuon teille henkeni edes, ja ilmoitan teille sanani;
24 Because you refused my call, and no one took my outstretched hand,
Että minä kutsuin teitä, ja te estelitte teitänne: minä kokotin käteni, ja ei yksikään ottanut siitä vaaria,
25 because you neglected all my counsel, and wanted none of my correction,
Te hylkäsitte kaiken neuvoni, ja ette tahtoneet kuritustani;
26 in turn I will mock your calamity; I will sneer when terror strikes you,
Niin minä myös nauran teidän vahinkoanne, ja pilkkaan teitä, kuin teidän päällenne tulee se, jota te pelkäätte,
27 when your dread comes like a storm, and your destruction like a whirlwind, when distress and anguish overwhelm you.
Kuin se tulee, jota te pelkäätte, niinkuin rajuilma, ja tuska niinkuin tuulispää; kuin teidän päällenne tulee ahdistus ja vaiva.
28 Then they will call on me, but I will not answer; they will earnestly seek me, but will not find me.
Silloin he minua avuksensa huutavat, ja en minä kuule heitä: varhain he etsivät minua, ja ei löydä minua.
29 For they hated knowledge and chose not to fear the LORD.
Että he vihasivat opetusta, ja ei ottaneet vastaan Herran pelkoa,
30 They accepted none of my counsel; they despised all my reproof.
Eikä tyytyneet minun neuvooni, mutta laittivat kaiken kuritukseni;
31 So they will eat the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
Niin pitää heidän syömän tiensä hedelmästä, ja neuvostansa ravituksi tuleman.
32 For the waywardness of the simple will slay them, and the complacency of fools will destroy them.
Sillä tyhmäin himo tappaa heidät, ja hulluin onni kadottaa heidät.
33 But whoever listens to me will dwell in safety, secure from the fear of evil.”
Mutta joka minua kuulee, hän asuu turvallisesti, ja ei mitään pahaa pelkää.