< Philippians 1 >

1 Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, To all the saints in Christ Jesus at Philippi, together with the overseers and deacons:
Esta carta viene de parte de Pablo y de Timoteo, siervos de Jesucristo, para todo el pueblo de Dios en Cristo Jesús que vive en Filipo y a los líderes y sus asistentes.
2 Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Gracia a ustedes y paz de parte de Dios, nuestro Padre, y del Señor Jesucristo.
3 I thank my God every time I remember you.
Cuando pienso en ustedes doy muchas gracias a mi Dios,
4 In every prayer for all of you, I always pray with joy,
y siempre me alegro de recordarlos a todos en mis oraciones,
5 because of your partnership in the gospel from the first day until now,
porque ustedes han sido mis compañeros en la predicación de la buena noticia desde el principio hasta ahora.
6 being confident of this, that He who began a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus.
Estoy completamente seguro de que Dios, quien comenzó esta buena obra en ustedes, la continuará y la terminará eficazmente cuando Jesucristo regrese.
7 It is right for me to feel this way about all of you, since I have you in my heart. For in my chains and in my defense and confirmation of the gospel, you are all partners in grace with me.
Me gusta pensar de esta manera respecto a todos ustedes porque son muy importantes para mí. Aunque esté en prisión o aunque esté allá afuera predicando la buena noticia, todos ustedes comparten conmigo la gracia de Dios.
8 God is my witness how I long for all of you with the affection of Christ Jesus.
Él es mi testigo en cuanto al gran afecto que tengo por cada uno de ustedes en el amor de Cristo Jesús.
9 And this is my prayer: that your love may abound more and more in knowledge and depth of insight,
Mi oración es que su amor pueda crecer cada vez más en conocimiento y entendimiento,
10 so that you may be able to test and prove what is best and may be pure and blameless for the day of Christ,
a fin de que puedan comprender lo que es realmente importante. Y que así puedan ser hallados fieles y e irreprensibles cuando Cristo regrese,
11 filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
llenos de los frutos de una vida justa gracias a Jesucristo, y dar gloria y alabanza a Dios.
12 Now I want you to know, brothers, that my circumstances have actually served to advance the gospel.
Quiero que sepan, mis hermanos y hermanas, que todo lo que he experimentado ha servido para el avance de la buena noticia.
13 As a result, it has become clear throughout the whole palace guard and to everyone else that I am in chains for Christ.
Porque todos—incluso toda la guardia pretoriana—sabe ahora que estoy encadenado por Cristo;
14 And most of the brothers, confident in the Lord by my chains, now dare more greatly to speak the word without fear.
y por mis cadenas muchos de los cristianos se han animado a predicar abiertamente y sin temor sobre la palabra de Dios.
15 It is true that some preach Christ out of envy and rivalry, but others out of goodwill.
Sí, es cierto que algunos predican por celo y rivalidad. Sin embargo, hay quienes predican con buenas intenciones.
16 The latter do so in love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel.
Actúan por amor, porque saben que me es necesario estar aquí para defender la buena noticia.
17 The former, however, preach Christ out of selfish ambition, not sincerely, supposing that they can add to the distress of my chains.
Aquellos otros, presentan a Cristo con falsedad, por ambiciones egoístas, tratando de causarme problemas en la prisión.
18 What then is the issue? Just this: that in every way, whether by false motives or true, Christ is preached. And in this I rejoice. Yes, and I will continue to rejoice,
¿Y qué? Lo único que me importa es que Cristo está siendo mostrado de todas las formas, ya sea por fingimiento o por verdadera convicción. ¡Eso es lo que me hace feliz, y seguiré sintiéndome feliz por ello!
19 because I know that through your prayers and the provision of the Spirit of Jesus Christ, my distress will turn out for my deliverance.
¿Por qué? Porque estoy convencido de que a través de las oraciones de ustedes, y por medio de la ayuda del Espíritu Santo de Jesucristo, esto terminará siendo mi salvación.
20 I eagerly expect and hope that I will in no way be ashamed, but will have complete boldness so that now as always Christ will be exalted in my body, whether by life or by death.
Porque mi esperanza y más grande anhelo es no hacer ninguna cosa de la cual me pueda avergonzar. Por el contrario, deseo fervientemente – como siempre – que incluso en este momento Cristo sea grandemente honrado a través de mí, ya sea que viva o muera.
21 For to me, to live is Christ, and to die is gain.
En lo que a mí concierne, el vivir es para Cristo, el morir trae consigo ganancia.
22 But if I go on living in the body, this will mean fruitful labor for me. So what shall I choose? I do not know.
¡Pero si debo seguir viviendo aquí, y eso será productivo, entonces no sé cuál será la mejor elección!
23 I am torn between the two. I desire to depart and be with Christ, which is far better indeed.
Pues estoy en un dilema: realmente quiero partir y estar con Cristo, lo que sería mucho mejor,
24 But it is more necessary for you that I remain in the body.
pero quedarme aquí físicamente es más importante en lo que concierne a ustedes.
25 Convinced of this, I know that I will remain and will continue with all of you for your progress and joy in the faith,
Puesto que estoy plenamente seguro de esto, sé que permaneceré aquí con ustedes para ayudarlos en cuanto crece su fe y regocijo en Dios,
26 so that through my coming to you again your exultation in Christ Jesus will resound on account of me.
para que cuando yo los vea otra vez, su alabanza a Cristo Jesús sea aún mayor por mi causa.
27 Nevertheless, conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ. Then, whether I come and see you or only hear about you in my absence, I will know that you stand firm in one spirit, contending side by side for the faith of the gospel,
Simplemente asegúrense de que su forma de vivir corresponde a la buena noticia de Cristo de tal modo que, ya sea que los vea o no, pueda saber cómo están: que permanecen firmes y en plena armonía unos con otros, unidos en espíritu mientras trabajan juntos por la fe de la buena noticia.
28 without being frightened in any way by those who oppose you. This is a clear sign of their destruction but of your salvation, and it is from God.
No dejen que sus enemigos los atemoricen. Siendo valientes demostrarán que ellos se perderán, pero también que ustedes serán salvos por el mismo Dios.
29 For it has been granted to you on behalf of Christ not only to believe in Him, but also to suffer for Him,
Pues a ustedes no solo se les ha dado el privilegio de confiar en Jesús, sino de sufrir por él también.
30 since you are encountering the same struggle you saw I had, and now hear that I still have.
Ustedes están experimentando la misma lucha que me vieron sufrir, una lucha que aún vivo, como ya lo saben.

< Philippians 1 >