< Philippians 4 >

1 Therefore, my brothers, whom I love and long for, my joy and crown, that is how you must stand firm in the Lord, my beloved.
Perciò, fratelli miei carissimi e tanto desiderati, mia gioia e mia corona, rimanete saldi nel Signore così come avete imparato, carissimi!
2 I urge Euodia and Syntyche to agree with each other in the Lord.
Esorto Evòdia ed esorto anche Sìntiche ad andare d'accordo nel Signore.
3 Yes, and I ask you, my true yokefellow, to help these women who have labored with me for the gospel, along with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life.
E prego te pure, mio fedele collaboratore, di aiutarle, poiché hanno combattuto per il vangelo insieme con me, con Clemente e con gli altri miei collaboratori, i cui nomi sono nel libro della vita.
4 Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice!
Rallegratevi nel Signore, sempre; ve lo ripeto ancora, rallegratevi.
5 Let your gentleness be apparent to all. The Lord is near.
La vostra affabilità sia nota a tutti gli uomini. Il Signore è vicino!
6 Be anxious for nothing, but in everything, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God.
Non angustiatevi per nulla, ma in ogni necessità esponete a Dio le vostre richieste, con preghiere, suppliche e ringraziamenti;
7 And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.
e la pace di Dio, che sorpassa ogni intelligenza, custodirà i vostri cuori e i vostri pensieri in Cristo Gesù.
8 Finally, brothers, whatever is true, whatever is honorable, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is admirable—if anything is excellent or praiseworthy—think on these things.
In conclusione, fratelli, tutto quello che è vero, nobile, giusto, puro, amabile, onorato, quello che è virtù e merita lode, tutto questo sia oggetto dei vostri pensieri.
9 Whatever you have learned or received or heard from me, or seen in me, put it into practice. And the God of peace will be with you.
Ciò che avete imparato, ricevuto, ascoltato e veduto in me, è quello che dovete fare. E il Dio della pace sarà con voi!
10 Now I rejoice greatly in the Lord that at last you have revived your concern for me. You were indeed concerned, but you had no opportunity to show it.
Ho provato grande gioia nel Signore, perché finalmente avete fatto rifiorire i vostri sentimenti nei miei riguardi: in realtà li avevate anche prima, ma non ne avete avuta l'occasione.
11 I am not saying this out of need, for I have learned to be content regardless of my circumstances.
Non dico questo per bisogno, poiché ho imparato a bastare a me stesso in ogni occasione;
12 I know how to live humbly, and I know how to abound. I am accustomed to any and every situation—to being filled and being hungry, to having plenty and having need.
ho imparato ad essere povero e ho imparato ad essere ricco; sono iniziato a tutto, in ogni maniera: alla sazietà e alla fame, all'abbondanza e all'indigenza.
13 I can do all things through Christ who gives me strength.
Tutto posso in colui che mi dà la forza.
14 Nevertheless, you have done well to share in my affliction.
Avete fatto bene tuttavia a prendere parte alla mia tribolazione.
15 And as you Philippians know, in the early days of the gospel, when I left Macedonia, no church but you partnered with me in the matter of giving and receiving.
Ben sapete proprio voi, Filippesi, che all'inizio della predicazione del vangelo, quando partii dalla Macedonia, nessuna Chiesa aprì con me un conto di dare o di avere, se non voi soli;
16 For even while I was in Thessalonica, you provided for my needs again and again.
ed anche a Tessalonica mi avete inviato per due volte il necessario.
17 Not that I am seeking a gift, but I am looking for the fruit that may be credited to your account.
Non è però il vostro dono che io ricerco, ma il frutto che ridonda a vostro vantaggio.
18 I have all I need and more, now that I have received your gifts from Epaphroditus. They are a fragrant offering, an acceptable sacrifice, well-pleasing to God.
Adesso ho il necessario e anche il superfluo; sono ricolmo dei vostri doni ricevuti da Epafrodìto, che sono un profumo di soave odore, un sacrificio accetto e gradito a Dio.
19 And my God will supply all your needs according to His glorious riches in Christ Jesus.
Il mio Dio, a sua volta, colmerà ogni vostro bisogno secondo la sua ricchezza con magnificenza in Cristo Gesù.
20 To our God and Father be glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
Al Dio e Padre nostro sia gloria nei secoli dei secoli. Amen. (aiōn g165)
21 Greet all the saints in Christ Jesus. The brothers who are with me send you greetings.
Salutate ciascuno dei santi in Cristo Gesù.
22 All the saints send you greetings, especially those from the household of Caesar.
Vi salutano i fratelli che sono con me. Vi salutano tutti i santi, soprattutto quelli della casa di Cesare.
23 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
La grazia del Signore Gesù Cristo sia con il vostro spirito.

< Philippians 4 >