< Philippians 4 >
1 Therefore, my brothers, whom I love and long for, my joy and crown, that is how you must stand firm in the Lord, my beloved.
Therfor, my britheren most dereworthe and most desirid, my ioye and my coroun, so stonde ye in the Lord, most dere britheren.
2 I urge Euodia and Syntyche to agree with each other in the Lord.
Y preye Eucodiam, and biseche Synticem, to vndurstonde the same thing in the Lord.
3 Yes, and I ask you, my true yokefellow, to help these women who have labored with me for the gospel, along with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life.
Also Y preye and thee, german felow, helpe thou the ilke wymmen that traueliden with me in the gospel, with Clement and othere myn helperis, whos names ben in the book of lijf.
4 Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice!
Ioye ye in the Lord euere more; eft Y seie, ioye ye.
5 Let your gentleness be apparent to all. The Lord is near.
Be youre pacyence knowun to alle men; the Lord is niy.
6 Be anxious for nothing, but in everything, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God.
Be ye nothing bisi, but in al preyer and biseching, with doyng of thankyngis, be youre axyngis knowun at God.
7 And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.
And the pees of God, that passith al wit, kepe youre hertis and vndurstondingis in Crist Jhesu.
8 Finally, brothers, whatever is true, whatever is honorable, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is admirable—if anything is excellent or praiseworthy—think on these things.
Fro hennus forth, britheren, what euere thingis ben sothe, what euere thingis chast, what euere thingis iust, what euere thingis hooli, what euere thingis able to be louyd, what euere thingis of good fame, if ony vertu, if ony preising of discipline, thenke ye these thingis,
9 Whatever you have learned or received or heard from me, or seen in me, put it into practice. And the God of peace will be with you.
that also ye han lerud, and take, and heed, and seyn in me. Do ye these thingis, and God of pees schal be with you.
10 Now I rejoice greatly in the Lord that at last you have revived your concern for me. You were indeed concerned, but you had no opportunity to show it.
But Y ioyede greetli in the Lord, that sum tyme aftirward ye floureden ayen to feele for me, as also ye feeliden. But ye weren ocupied, Y seie not as for nede,
11 I am not saying this out of need, for I have learned to be content regardless of my circumstances.
for Y haue lerud to be sufficient in whiche thingis Y am.
12 I know how to live humbly, and I know how to abound. I am accustomed to any and every situation—to being filled and being hungry, to having plenty and having need.
And Y can also be lowid, Y can also haue plentee. Euery where and in alle thingis Y am tauyt to be fillid, and to hungur, and to abounde, and to suffre myseiste.
13 I can do all things through Christ who gives me strength.
Y may alle thingis in hym that coumfortith me.
14 Nevertheless, you have done well to share in my affliction.
Netheles ye han doon wel, comynynge to my tribulacioun.
15 And as you Philippians know, in the early days of the gospel, when I left Macedonia, no church but you partnered with me in the matter of giving and receiving.
For and ye, Filipensis, witen, that in the bigynnyng of the gospel, whanne Y wente forth fro Macedonye, no chirche comynede with me in resoun of thing youun and takun, but ye aloone.
16 For even while I was in Thessalonica, you provided for my needs again and again.
Whiche senten to Tessalonyk onys and twies also in to vss to me.
17 Not that I am seeking a gift, but I am looking for the fruit that may be credited to your account.
Not for Y seke yifte, but Y requyre fruyt aboundinge in youre resoun.
18 I have all I need and more, now that I have received your gifts from Epaphroditus. They are a fragrant offering, an acceptable sacrifice, well-pleasing to God.
For Y haue alle thingis, and abounde; Y am fillid with tho thingis takun of Epafrodite, whiche ye senten in to the odour of swetnesse, a couenable sacrifice, plesynge to God.
19 And my God will supply all your needs according to His glorious riches in Christ Jesus.
And my God fil alle youre desire, by hise richessis in glorie in Crist Jhesu.
20 To our God and Father be glory forever and ever. Amen. (aiōn )
But to God and oure fadir be glorie in to worldis of worldis. (aiōn )
21 Greet all the saints in Christ Jesus. The brothers who are with me send you greetings.
Amen. Grete ye wel euery hooli man in Crist Jhesu.
22 All the saints send you greetings, especially those from the household of Caesar.
Tho britheren that ben with me, greten you wel. Alle hooli men greten you wel, moost sotheli thei that ben of the emperouris hous.
23 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
The grace of oure Lord Jhesu Crist be with youre spirit. Amen.