< Philippians 4 >
1 Therefore, my brothers, whom I love and long for, my joy and crown, that is how you must stand firm in the Lord, my beloved.
Stůjte proto pevně ve spojení s Pánem, moji drazí bratři! Tak velmi po vás toužím, vždyť jste moje radost a má odměna.
2 I urge Euodia and Syntyche to agree with each other in the Lord.
Euodie a Syntyché, moc vás prosím, smiřte se zase a nehádejte se, jste přece křesťanky!
3 Yes, and I ask you, my true yokefellow, to help these women who have labored with me for the gospel, along with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life.
Syzygu, tebe prosím, pomoz jim v tom! Vždyť obě byly mými platnými pomocnicemi při šíření Kristova poselství, spolu s Klementem i ostatními, které Pán zapsal do Knihy života.
4 Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice!
Radujte se a důvěřujte Pánu, radujte se zas a znovu.
5 Let your gentleness be apparent to all. The Lord is near.
Ke všem buďte shovívaví a laskaví! Myslete na brzký Kristův návrat!
6 Be anxious for nothing, but in everything, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God.
Ničím se příliš netrapte, všechno svěřte v modlitbě Bohu: své prosby i díky za jejich vyslyšení.
7 And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.
Uvidíte, že vás Bůh naplní klidem, jaký si nedovedete ani představit. Stačí jen důvěřovat Ježíši Kristu.
8 Finally, brothers, whatever is true, whatever is honorable, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is admirable—if anything is excellent or praiseworthy—think on these things.
Než skončím, bratři, rád bych vám položil na srdce ještě jedno: podporujte všechno, co je pravdivé, dobré a správné, čisté, milé a chvályhodné, co má dobrou pověst a pokládá se za ctnost.
9 Whatever you have learned or received or heard from me, or seen in me, put it into practice. And the God of peace will be with you.
Žijte tak, jak jsem vás učil a jak jste u mne slyšeli i viděli. A Bůh, dárce pokoje, bude s vámi.
10 Now I rejoice greatly in the Lord that at last you have revived your concern for me. You were indeed concerned, but you had no opportunity to show it.
Udělali jste mi, bratři, velikou radost a jsem za to Pánu vděčný, že jste mysleli na moje potřeby. Vím, že vám na mně záleželo i dřív, ale chyběla vám příležitost.
11 I am not saying this out of need, for I have learned to be content regardless of my circumstances.
Nestěžuji si na nedostatek, naučil jsem se být spokojen s tím, co právě mám.
12 I know how to live humbly, and I know how to abound. I am accustomed to any and every situation—to being filled and being hungry, to having plenty and having need.
Umím žít v odříkání i blahobytu, když se stůl prohýbá i když nemám co do úst.
13 I can do all things through Christ who gives me strength.
Ke všemu mám sílu, Kristus mi ji dává.
14 Nevertheless, you have done well to share in my affliction.
Ale od vás je hezké, že jste mi pomohli svým darem.
15 And as you Philippians know, in the early days of the gospel, when I left Macedonia, no church but you partnered with me in the matter of giving and receiving.
Nemusím vám jistě připomínat, že ani tenkrát, když jsem se poprvé vypravoval z Makedonie hlásat Krista, byli jste jediní, kdo mi přispěli na mou cestu.
16 For even while I was in Thessalonica, you provided for my needs again and again.
Dokonce i do Tesaloniky jste mi dvakrát poslali, co jsem potřeboval.
17 Not that I am seeking a gift, but I am looking for the fruit that may be credited to your account.
Vašeho daru si vážím, ale ještě víc mne těší vědomí, jak každou takovou obětí se zvětšuje váš vklad u Boha.
18 I have all I need and more, now that I have received your gifts from Epaphroditus. They are a fragrant offering, an acceptable sacrifice, well-pleasing to God.
Všechno jsem tedy v pořádku dostal a nic mi teď nechybí, když Epafroditus doručil vaši zásilku. Věřte, že tato vaše oběť je Bohu stejně milá jako mně.
19 And my God will supply all your needs according to His glorious riches in Christ Jesus.
Proto dá i vám, kteří patříte Ježíši Kristu, ze svého nevyčerpatelného bohatství všechno, co potřebujete.
20 To our God and Father be glory forever and ever. Amen. (aiōn )
Jemu, našemu Otci, sláva na věky! (aiōn )
21 Greet all the saints in Christ Jesus. The brothers who are with me send you greetings.
P. S. Pozdravujte ode mne všechny křesťany u vás. Taky od těch, kteří tu bydlí se mnou, vás mám pozdravovat.
22 All the saints send you greetings, especially those from the household of Caesar.
I ostatní zdejší křesťané, zvlášť ti, co slouží v císařském paláci, vzkazují pozdrav.
23 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
Přejeme vám všem milost Ježíše Krista, našeho Pána.