< Philippians 3 >
1 Finally, my brothers, rejoice in the Lord. It is no trouble for me to write the same things to you again, and it is a safeguard for you.
总而言之:我亲爱的朋友们,以主为喜乐!向你重复这些话,对我来说不是负担,这是为了保护你的安全!
2 Watch out for those dogs, those workers of evil, those mutilators of the flesh!
小心那些狗!警惕那些做坏事的人!小心那些切割身体之人!
3 For it is we who are the circumcision, we who worship by the Spirit of God, who glory in Christ Jesus, and who put no confidence in the flesh—
因为我们真正行了割礼,我们借着神的灵敬拜, 将我们的信心寄托于耶稣基督。我们对人的能力没有信心——
4 though I myself could have such confidence. If anyone else thinks he has grounds for confidence in the flesh, I have more:
如果有一种方法可以去依靠人性,我自己就可以获得这样的信心!如果有人认为,他们有信心可以拥有这样的人性,那么我就可以超越他们:
5 circumcised on the eighth day, of the people of Israel, of the tribe of Benjamin; a Hebrew of Hebrews; as to the law, a Pharisee;
我在第八天受了割礼,是便雅悯支派的以色列人,一个真正的希伯来人。在遵守律法方面,我是法利赛人;
6 as to zeal, persecuting the church; as to righteousness in the law, faultless.
说到宗教奉献,我曾是教会的破坏者;在依法行事上,我无可指责!
7 But whatever was gain to me I count as loss for the sake of Christ.
但无论我以何种方式获得任何好处,我都认为这是基督的损失。
8 More than that, I count all things as loss compared to the surpassing excellence of knowing Christ Jesus my Lord, for whom I have lost all things. I consider them rubbish, that I may gain Christ
确实,我把一切都视为损失,它让我通过认识我主基督耶稣获得令人难以置信的益处。我会为了他而丢掉这一切,把它们视为垃圾,我通过这种方式才拥有基督。
9 and be found in Him, not having my own righteousness from the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness from God on the basis of faith.
我希望与他同在,并非因为我做了什么或律法所说的正确,而是通过相信基督而实现正直善良,通过对他的信任而被上帝视为正直善良。
10 I want to know Christ and the power of His resurrection and the fellowship of His sufferings, being conformed to Him in His death,
我想真正了解他,以及他死而复生的能力——体验他的苦难,在他的死亡中变得像他一样,
11 and so, somehow, to attain to the resurrection from the dead.
好让我经历最终的复活!
12 Not that I have already obtained all this, or have already been made perfect, but I press on to take hold of that for which Christ Jesus took hold of me.
并不是说我已经拥有一切,或者我已经很完美——但我奔跑的目的,是为赢得基督耶稣为我获得的一切。
13 Brothers, I do not consider myself yet to have taken hold of it. But one thing I do: Forgetting what is behind and straining toward what is ahead,
我的朋友们,我不认为我已经赢得,但这是我的一个目标:不顾身后发生什么,努力向前看。
14 I press on toward the goal to win the prize of God’s heavenly calling in Christ Jesus.
我奔向终点线,是为了赢得上帝通过基督耶稣邀请我进入天堂的奖品。
15 All of us who are mature should embrace this point of view. And if you think differently about some issue, God will reveal this to you as well.
灵性成熟的人应该这样想,如果你有什么不同的想法,上帝会向你展示这一点,
16 Nevertheless, we must live up to what we have already attained.
我们只需确保遵循所了解的一切即可。
17 Join one another in following my example, brothers, and carefully observe those who walk according to the pattern we set for you.
我的朋友们,像其他人一样,按照我的榜样行事,注意我们的行为方式,因为你们需要以我们为榜样。
18 For as I have often told you before, and now say again even with tears: Many live as enemies of the cross of Christ.
有些人因其生活方式而与基督的十字架为敌——正如我以前经常告诉你们的那样,在此我再重复一遍,尽管这让我非常痛苦,让我想要放声痛哭。
19 Their end is destruction, their god is their belly, and their glory is in their shame. Their minds are set on earthly things.
他们最终会完全迷失,这些人的“上帝”只是其肉体欲望,本事应该让他们感到羞耻的事情,他们却引以为豪。他们只考虑今世的事情。
20 But our citizenship is in heaven, and we eagerly await a Savior from there, the Lord Jesus Christ,
但我们的祖国是天堂,我们也在等待救世主——主耶稣基督,从那里降临。
21 who, by the power that enables Him to subject all things to Himself, will transform our lowly bodies to be like His glorious body.
他会重新创造我们有缺陷的身体,让我们的身体像他那荣耀的身体一样,可以运用他那样掌控一切的力量。