< Philippians 1 >

1 Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, To all the saints in Christ Jesus at Philippi, together with the overseers and deacons:
Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus, que estão em Filipos, com os supervisores e servidores.
2 Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Haja convosco a graça e paz de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 I thank my God every time I remember you.
Agradeço ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 In every prayer for all of you, I always pray with joy,
sempre em todas as minhas orações, com alegria, fazendo oração por todos vós,
5 because of your partnership in the gospel from the first day until now,
por causa da vossa cooperação com o Evangelho desde o primeiro dia até agora.
6 being confident of this, that He who began a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus.
E disto tenho certeza: aquele que começou a boa obra em vós irá completá-la até o dia de Cristo Jesus.
7 It is right for me to feel this way about all of you, since I have you in my heart. For in my chains and in my defense and confirmation of the gospel, you are all partners in grace with me.
Para mim é justo eu sentir isso de todos vós, pois vos tenho no coração, porque todos vós sois participantes comigo da graça, tanto nas minhas prisões, como na defesa e confirmação do Evangelho.
8 God is my witness how I long for all of you with the affection of Christ Jesus.
Pois Deus é minha testemunha de como sinto saudades de todos vós, com o afeto de Jesus Cristo.
9 And this is my prayer: that your love may abound more and more in knowledge and depth of insight,
E isto oro: que o vosso amor seja mais e mais abundante em conhecimento e em toda percepção,
10 so that you may be able to test and prove what is best and may be pure and blameless for the day of Christ,
para que aproveis as melhores coisas, a fim de que sejais sinceros, sem ofensa, até o dia de Cristo;
11 filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
cheios do fruto da justiça, que, por meio de Jesus Cristo, é para glória e louvor a Deus.
12 Now I want you to know, brothers, that my circumstances have actually served to advance the gospel.
Mas quero, irmãos, que saibais que as coisas me aconteceram foram para o avanço do Evangelho,
13 As a result, it has become clear throughout the whole palace guard and to everyone else that I am in chains for Christ.
de maneira que se tornou evidente a toda a guarda pretoriana, e a todos os demais, que as minhas prisões são em Cristo;
14 And most of the brothers, confident in the Lord by my chains, now dare more greatly to speak the word without fear.
e que a maioria dos irmãos no Senhor, depois de ganharem confiança com as minhas prisões, ousam falar a Palavra de Deus muito mais, sem medo.
15 It is true that some preach Christ out of envy and rivalry, but others out of goodwill.
É verdade que também alguns pregam a Cristo por inveja e rivalidade, porém outros, também, de boa vontade.
16 The latter do so in love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel.
Uns em verdade anunciam a Cristo por amor, sabendo que fui posto para a defesa do Evangelho.
17 The former, however, preach Christ out of selfish ambition, not sincerely, supposing that they can add to the distress of my chains.
Mas outros [anunciam] por rivalidade egoísta, não sinceramente, supondo que irão acrescentar aflição às minhas prisões.
18 What then is the issue? Just this: that in every way, whether by false motives or true, Christ is preached. And in this I rejoice. Yes, and I will continue to rejoice,
Que, pois? Contanto que de qualquer maneira, ou com fingimento, ou em verdade, Cristo seja anunciado; e nisto me alegro, e continuarei a me alegrar;
19 because I know that through your prayers and the provision of the Spirit of Jesus Christ, my distress will turn out for my deliverance.
pois sei que isso me resultará em livramento pela vossa oração e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo;
20 I eagerly expect and hope that I will in no way be ashamed, but will have complete boldness so that now as always Christ will be exalted in my body, whether by life or by death.
conforme a minha intensa expectativa e esperança, de que em nada me envergonharei. Ao contrário, com toda a confiança, como sempre, assim também agora Cristo será engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 For to me, to live is Christ, and to die is gain.
Pois, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 But if I go on living in the body, this will mean fruitful labor for me. So what shall I choose? I do not know.
Mas, se este viver na carne for o fruto do meu trabalho, então não sei o que prefiro,
23 I am torn between the two. I desire to depart and be with Christ, which is far better indeed.
pois estou pressionado por ambos [os lados]: tenho desejo de ser desligado, e estar com Cristo, o que é muito melhor;
24 But it is more necessary for you that I remain in the body.
entretanto, ficar na carne é mais necessário por causa de vós.
25 Convinced of this, I know that I will remain and will continue with all of you for your progress and joy in the faith,
E nisto confio e sei, que ficarei, e continuarei com todos vós, para que avanceis, e vos alegreis na fé;
26 so that through my coming to you again your exultation in Christ Jesus will resound on account of me.
a fim de que a vossa alegria em Cristo Jesus seja abundante, por causa de mim, através da minha presença, de volta, convosco.
27 Nevertheless, conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ. Then, whether I come and see you or only hear about you in my absence, I will know that you stand firm in one spirit, contending side by side for the faith of the gospel,
Tão somente procedei de maneira digna do Evangelho de Cristo, para que, seja quando eu venha e vos veja, seja ausente, ouça a vosso respeito de que estais num mesmo espírito, com um mesmo ânimo, combatendo juntos pela fé do Evangelho;
28 without being frightened in any way by those who oppose you. This is a clear sign of their destruction but of your salvation, and it is from God.
e que em nada vos amedronteis pelos adversários, o que para eles é, de fato, indício de perdição, mas para vós de salvação, e isso vem de Deus.
29 For it has been granted to you on behalf of Christ not only to believe in Him, but also to suffer for Him,
Pois vos foi dado gratuitamente, quanto a Cristo, não somente o crer nele, mas também o sofrer por ele,
30 since you are encountering the same struggle you saw I had, and now hear that I still have.
de maneira que tendes o mesmo combate, que vistes em mim, e agora de mim ouvis.

< Philippians 1 >