< Philemon 1 >
1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our beloved fellow worker,
Pavel jetnik Kristusa Jezusa in Timotej brat, Filemonu ljubljenemu in sodelalcu našemu,
2 to Apphia our sister, to Archippus our fellow soldier, and to the church that meets at your house:
In Afiji ljubljeni in Arhipu sovojaku našemu in občini v hiši tvoji:
3 Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Milost vam in mir od Boga očeta našega in Gospoda Jezusa Kristusa!
4 I always thank my God, remembering you in my prayers,
Zahvaljujem se Bogu svojemu, vedno spominjajoč se tebe v molitvah svojih,
5 because I hear about your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints.
Ker slišim o ljubezni tvoji in veri, katero imaš do Gospoda Jezusa in do vseh svetih,
6 I pray that your partnership in the faith may become effective as you fully acknowledge every good thing that is ours in Christ.
Da vkupnost vere tvoje krepka postane v spoznanji vsega dobrega, katero je v vas za Kristusa Jezusa.
7 I take great joy and encouragement in your love, because you, brother, have refreshed the hearts of the saints.
Kajti veliko radost imamo in tolažbo zaradi ljubezni tvoje, ker so osrčja svetih poživila se po tebi, brat.
8 So although in Christ I am bold enough to order you to do what is proper,
Zato, dasí imam veliko zaupanje v Kristusu ukazati ti, kar je spodobno,
9 I prefer to appeal on the basis of love. For I, Paul, am now aged, and a prisoner of Christ Jesus as well.
Prosim te raji zaradi ljubezni, tak, kakoršen Pavel stari, sedaj pa tudi jetnik Jezusa Kristusa;
10 I appeal to you for my child Onesimus, whose father I became while I was in chains.
Prosim te za dete svoje, katéro sem rodil v sponah svojih, Onezima,
11 Formerly he was useless to you, but now he has become useful both to you and to me.
Tebi nekdaj nekoristnega, sedaj pa tebi in meni koristnega, katerega sem nazaj poslal;
12 I am sending back to you him who is my very heart.
Ti pa ga, to je osrčje moje, sprejmi!
13 I would have liked to keep him with me, so that on your behalf he could minister to me in my chains for the gospel.
Jaz bi ga bil rad ohranil pri sebi, da bi mi na mesti tebe služil v sponah evangelja;
14 But I did not want to do anything without your consent, so that your goodness will not be out of compulsion, but by your own free will.
A brez mnenja tvojega nisem hotel nič storiti, da dobrota tvoja ne bode kakor po sili, nego prostovoljna.
15 For perhaps this is why he was separated from you for a while, so that you might have him back for good— (aiōnios )
Kajti lahko da je bil zato nekaj časa ločen od tebe, da bi ga imel vekomaj; (aiōnios )
16 no longer as a slave, but better than a slave, as a beloved brother. He is especially beloved to me, but even more so to you, both in person and in the Lord.
Ne več za hlapca, nego nad hlapca, brata ljubljenega, sosebno meni, kolikanj bolj pa tebi, v mesu in v Gospodu.
17 So if you consider me a partner, receive him as you would receive me.
Ako imaš torej mene za tovariša, sprejmi ga kakor mene.
18 But if he has wronged you in any way or owes you anything, charge it to my account.
Če ti je pa kaj žalega storil ali je dolžan, tisto meni vštej;
19 I, Paul, write this with my own hand. I will repay it—not to mention that you owe me your very self.
Jaz Pavel pišem sè svojo roko, jaz bodem plačal; da ti ne rečem, da si mi tudi še samega sebe dolžán.
20 Yes, brother, let me have some benefit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ.
Dà, brat, da bi jaz imel korist od tebe v Gospodu! Poživi osrčje moje v Gospodu!
21 Confident of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I ask.
Zaupajoč v pokorščino tvojo pišem ti, vedoč, da bodeš še več storil nego pravim.
22 In the meantime, prepare a guest room for me, because I hope that through your prayers I will be restored to you.
Zraven pa pripravi mi tudi prenočišče. Kajti upam, da vam bodem podarjen po molitvah vaših.
23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you greetings,
Pozdravljajo vas Epafra, sojetnik moj v Kristusu Jezusu,
24 as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
Mark, Aristarh, Dema, Luka, sodelalci moji.
25 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
Milost Gospoda našega Jezusa Kristusa z duhom vašim! Amen. Filomenu pisano iz Rima po Onezimu hišniku.