< Philemon 1 >
1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our beloved fellow worker,
Pablo, prisionero de Jesucristo, y Timoteo nuestro hermano, a Filemón, nuestro querido ayudante en la fe,
2 to Apphia our sister, to Archippus our fellow soldier, and to the church that meets at your house:
Y a Apia, nuestra hermana, y a Arquipo, nuestro hermano en el ejército de Dios, y a la iglesia en tu casa.
3 Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Gracia y paz a ustedes de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
4 I always thank my God, remembering you in my prayers,
Alabaré a Dios en todo tiempo y oraré por ti,
5 because I hear about your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints.
Escuchando el amor y la fe que tienes para el Señor Jesús y para todos los santos;
6 I pray that your partnership in the faith may become effective as you fully acknowledge every good thing that is ours in Christ.
Para que la fe que tienes en común con ellos obre con poder, en el conocimiento de todo lo bueno que hay en ti, para Cristo.
7 I take great joy and encouragement in your love, because you, brother, have refreshed the hearts of the saints.
Porque tuve gran gozo y consuelo en tu amor, porque los corazones de los santos se han fortalecido por medio de ti, hermano.
8 So although in Christ I am bold enough to order you to do what is proper,
Y así, aunque podría, en nombre de Cristo, darte órdenes de hacer lo correcto,
9 I prefer to appeal on the basis of love. For I, Paul, am now aged, and a prisoner of Christ Jesus as well.
Aún así, por amor, en lugar de una orden, te hago una petición, yo, Pablo, un anciano y ahora un prisionero de Cristo Jesús.
10 I appeal to you for my child Onesimus, whose father I became while I was in chains.
Mi petición es para mi hijo Onésimo, el hijo de mis cadenas,
11 Formerly he was useless to you, but now he has become useful both to you and to me.
Que en el pasado no te servía de nada, pero que ahora te beneficia a ti y a mí:
12 I am sending back to you him who is my very heart.
A quien he enviado a ti, tu, pues, recíbele como a mi mismo:
13 I would have liked to keep him with me, so that on your behalf he could minister to me in my chains for the gospel.
Aunque mi deseo era mantenerlo conmigo, ser mi siervo en las cadenas de las buenas nuevas, en tu lugar:
14 But I did not want to do anything without your consent, so that your goodness will not be out of compulsion, but by your own free will.
Pero sin tu aprobación no haría nada; para que tus buenas obras no sean forzadas, sino hechas libremente desde tu corazón.
15 For perhaps this is why he was separated from you for a while, so that you might have him back for good— (aiōnios )
Porque es posible que por esta razón él se separó de ti por un tiempo, para que puedas recibirlo para siempre; (aiōnios )
16 no longer as a slave, but better than a slave, as a beloved brother. He is especially beloved to me, but even more so to you, both in person and in the Lord.
Ya no como siervo, sino más que como siervo, como hermano, muy querido para mí especialmente, pero mucho más para ti, tanto en la carne como en el Señor.
17 So if you consider me a partner, receive him as you would receive me.
Si luego me llevas a ser tu amigo y hermano, acéptalo como a mí mismo.
18 But if he has wronged you in any way or owes you anything, charge it to my account.
Si él te ha hecho algo malo o está en deuda contigo por algo, póngalo en mi cuenta.
19 I, Paul, write this with my own hand. I will repay it—not to mention that you owe me your very self.
Yo, Pablo, escribiéndolo yo mismo, te digo: te pagaré; y no te digo que estás en deuda conmigo, por tu propia vida.
20 Yes, brother, let me have some benefit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ.
Así que hermano, como cristiano se generoso conmigo en él Señor: consuela mi corazón en Cristo.
21 Confident of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I ask.
Estoy seguro de que harás mi deseo, te escribo, sabiendo que harás incluso más de lo que digo.
22 In the meantime, prepare a guest room for me, because I hope that through your prayers I will be restored to you.
Y prepárame una habitación; porque espero que a través de sus oraciones pueda venir a ustedes.
23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you greetings,
Epafras, mi hermano, prisionero en Cristo Jesús, te envía saludos;
24 as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
Y también Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis hermanos trabajadores.
25 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea derramada sobre ustedes. Amen.