< Obadiah 1 >

1 This is the vision of Obadiah: This is what the Lord GOD says about Edom— We have heard a message from the LORD; an envoy has been sent among the nations to say, “Rise up, and let us go to battle against her!”—
A visão de Obadiah. Isto é o que o Senhor Javé diz sobre Edom. Ouvimos notícias de Javé, e um embaixador é enviado entre as nações, dizendo: “Levantem-se, e vamos nos levantar contra ela em batalha”.
2 “Behold, I will make you small among the nations; you will be deeply despised.
Eis que eu vos fiz pequenos entre as nações. Vocês são muito desprezados.
3 The pride of your heart has deceived you, O dwellers in the clefts of the rocks whose habitation is the heights, who say in your heart, ‘Who can bring me down to the ground?’
O orgulho de vosso coração vos enganou, vós que habitais nas fendas da rocha, cuja habitação é alta, que diz em seu coração: 'Quem me fará descer ao chão?
4 Though you soar like the eagle and make your nest among the stars, even from there I will bring you down,”
Ainda que subais ao alto como a águia, e ainda que vosso ninho esteja colocado entre as estrelas, eu vos farei descer dali”, diz Yahweh.
5 “If thieves came to you, if robbers by night— oh, how you will be ruined— would they not steal only what they wanted? If grape gatherers came to you, would they not leave some gleanings?
“Se os ladrões viessem até você, se os ladrões à noite - oh, que desastre espera por você - eles não roubariam apenas até terem o suficiente? Se os vindimadores viessem até você, não deixariam algumas uvas para respigar?
6 But how Esau will be pillaged, his hidden treasures sought out!
Como Esaú será saqueado! Como seus tesouros escondidos são procurados!
7 All the men allied with you will drive you to the border; the men at peace with you will deceive and overpower you. Those who eat your bread will set a trap for you without your awareness of it.
Todos os homens de sua aliança o trouxeram em seu caminho, mesmo até a fronteira. Os homens que estavam em paz com você o enganaram, e prevaleceram contra você. Os amigos que comem seu pão colocam um laço sob você. Não há nele nenhum entendimento”.
8 In that day, declares the LORD, will I not destroy the wise men of Edom and the men of understanding in the mountains of Esau?
“Será que naquele dia”, diz Yahweh, “destruirei os sábios de Edom, e o entendimento da montanha de Esaú?
9 Then your mighty men, O Teman, will be terrified, so that everyone in the mountains of Esau will be cut down in the slaughter.
Seus poderosos homens, Teman, ficarão consternados, até o fim de que todos possam ser cortados da montanha de Esaú pelo abate.
10 Because of the violence against your brother Jacob, you will be covered with shame and cut off forever.
Pela violência feita a seu irmão Jacob, a vergonha o cobrirá, e você será cortado para sempre.
11 On the day you stood aloof while strangers carried off his wealth and foreigners entered his gate and cast lots for Jerusalem, you were just like one of them.
No dia em que você ficou do outro lado, no dia em que estranhos levaram sua substância e os estrangeiros entraram em seus portões e lançaram sortes para Jerusalém, até mesmo você era como um deles.
12 But you should not gloat in that day, your brother’s day of misfortune, nor rejoice over the people of Judah in the day of their destruction, nor boast proudly in the day of their distress.
Mas não despreze seu irmão no dia do seu desastre, e não se alegre com os filhos de Judá no dia de sua destruição. Não fale orgulhosamente no dia do desastre.
13 You should not enter the gate of My people in the day of their disaster, nor gloat over their affliction in the day of their disaster, nor loot their wealth in the day of their disaster.
Não entre no portão do meu povo no dia de sua calamidade. Não olhe para a aflição deles no dia de sua calamidade, nem se aproprie de suas riquezas no dia de sua calamidade.
14 Nor should you stand at the crossroads to cut off their fugitives, nor deliver up their survivors in the day of their distress.
Não fique na encruzilhada para cortar os seus que escapam. Não entregue aqueles de seus que permanecem no dia de aflição.
15 For the Day of the LORD is near for all the nations. As you have done, it will be done to you; your recompense will return upon your own head.
Pois o dia de Yahweh está próximo a todas as nações! Como você já fez, será feito a você. Seus atos voltarão sobre sua própria cabeça.
16 For as you drank on My holy mountain, so all the nations will drink continually. They will drink and gulp it down; they will be as if they had never existed.
Pois como vocês beberam na minha montanha sagrada, assim todas as nações beberão continuamente. Sim, elas beberão, engolirão, e serão como se não o tivessem sido.
17 But on Mount Zion there will be deliverance, and it will be holy, and the house of Jacob will reclaim their possession.
Mas no Monte Zion, haverá quem escape, e será santo. A casa de Jacó possuirá seus bens.
18 Then the house of Jacob will be a blazing fire, and the house of Joseph a burning flame; but the house of Esau will be stubble— Jacob will set it ablaze and consume it. Therefore no survivor will remain from the house of Esau.”
A casa de Jacó será um fogo, a casa de José uma chama, e a casa de Esaú um restolho. Eles arderão entre eles e os devorarão. Não restará nenhum resto para a casa de Esaú”. De fato, Yahweh falou.
19 Those from the Negev will possess the mountains of Esau; those from the foothills will possess the land of the Philistines. They will occupy the fields of Ephraim and Samaria, and Benjamin will possess Gilead.
Os do Sul possuirão a montanha de Esaú, e os da planície, os filisteus. Eles possuirão o campo de Efraim, e o campo de Samaria. Os de Benjamin possuirão Gilead.
20 And the exiles of this host of the Israelites will possess the land of the Canaanites as far as Zarephath; and the exiles from Jerusalem who are in Sepharad will possess the cities of the Negev.
Os cativos deste exército dos filhos de Israel, que estão entre os cananeus, possuirão até mesmo a Sarepta; e os cativos de Jerusalém, que estão em Sefarade, possuirão as cidades dos Negev.
21 The deliverers will ascend Mount Zion to rule over the mountains of Esau. And the kingdom will belong to the LORD.
Saviors subirá ao Monte Sião para julgar as montanhas de Esaú, e o reino será de Yahweh.

< Obadiah 1 >