< Numbers 1 >
1 On the first day of the second month of the second year after the Israelites had come out of the land of Egypt, the LORD spoke to Moses in the Tent of Meeting in the Wilderness of Sinai. He said:
E o SENHOR falou a Moisés no deserto de Sinai, no tabernáculo do testemunho, no primeiro dia do mês segundo, no segundo ano de sua saída da terra do Egito, dizendo:
2 “Take a census of the whole congregation of Israel by their clans and families, listing every man by name, one by one.
Tomai o censo de toda a congregação dos filhos de Israel por suas famílias, pelas casas de seus pais, com a conta dos nomes, todos os homens por suas cabeças:
3 You and Aaron are to number those who are twenty years of age or older by their divisions—everyone who can serve in Israel’s army.
De vinte anos acima, todos os que podem sair à guerra em Israel, os contareis tu e Arão por suas tropas.
4 And one man from each tribe, the head of each family, must be there with you.
E estará convosco um homem de cada tribo, cada um chefe da casa de seus pais.
5 These are the names of the men who are to assist you: From the tribe of Reuben, Elizur son of Shedeur;
E estes são os nomes dos homens que estarão convosco: Da tribo de Rúben, Elizur filho de Sedeur.
6 from Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
De Simeão, Selumiel filho de Zurisadai.
7 from Judah, Nahshon son of Amminadab;
De Judá, Naassom filho de Aminadabe.
8 from Issachar, Nethanel son of Zuar;
De Issacar, Natanael filho de Zuar.
9 from Zebulun, Eliab son of Helon;
De Zebulom, Eliabe filho de Helom.
10 from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama son of Ammihud, and from Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
Dos filhos de José: de Efraim, Elisama filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel filho de Pedazur.
11 from Benjamin, Abidan son of Gideoni;
De Benjamim, Abidã filho de Gideoni.
12 from Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
De Dã, Aiezer filho de Amisadai.
13 from Asher, Pagiel son of Ocran;
De Aser, Pagiel filho de Ocrã.
14 from Gad, Eliasaph son of Deuel;
De Gade, Eliasafe filho de Deuel.
15 and from Naphtali, Ahira son of Enan.”
De Naftali, Aira filho de Enã.
16 These men were appointed from the congregation; they were the leaders of the tribes of their fathers, the heads of the clans of Israel.
Estes foram os nomeados da congregação, príncipes das tribos de seus pais, capitães dos milhares de Israel.
17 So Moses and Aaron took these men who had been designated by name,
Tomou pois Moisés e Arão a estes homens que foram declarados por seus nomes:
18 and on the first day of the second month they assembled the whole congregation and recorded their ancestry by clans and families, counting one by one the names of those twenty years of age or older,
E juntaram toda a congregação no primeiro dia do mês segundo, e foram reunidos suas linhagens, pelas casas de seus pais, segundo a conta dos nomes, de vinte anos acima, por suas cabeças,
19 just as the LORD had commanded Moses. So Moses numbered them in the Wilderness of Sinai:
Como o SENHOR o havia mandado a Moisés; e contou-os no deserto de Sinai.
20 From the sons of Reuben, the firstborn of Israel, according to the records of their clans and families, counting one by one the names of every male twenty years of age or older who could serve in the army,
E os filhos de Rúben, primogênito de Israel, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes por suas cabeças, todos os homens de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
21 those registered to the tribe of Reuben numbered 46,500.
Os contados deles, da tribo de Rúben, foram quarenta e seis mil e quinhentos.
22 From the sons of Simeon, according to the records of their clans and families, counting one by one the names of every male twenty years of age or older who could serve in the army,
Dos filhos de Simeão, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, os contados deles conforme a conta dos nomes por suas cabeças, todos os homens de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
23 those registered to the tribe of Simeon numbered 59,300.
Os contados deles, da tribo de Simeão, cinquenta e nove mil e trezentos.
24 From the sons of Gad, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
Dos filhos de Gade, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
25 those registered to the tribe of Gad numbered 45,650.
Os contados deles, da tribo de Gade, quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta.
26 From the sons of Judah, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
Dos filhos de Judá, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
27 those registered to the tribe of Judah numbered 74,600.
Os contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos.
28 From the sons of Issachar, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
Dos filhos de Issacar, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
29 those registered to the tribe of Issachar numbered 54,400.
Os contados deles, da tribo de Issacar, cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
30 From the sons of Zebulun, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
Dos filhos de Zebulom, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta de seus nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
31 those registered to the tribe of Zebulun numbered 57,400.
Os contados deles, da tribo de Zebulom, cinquenta e sete mil e quatrocentos.
32 From the sons of Joseph: From the sons of Ephraim, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
Dos filhos de José: dos filhos de Efraim, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
33 those registered to the tribe of Ephraim numbered 40,500.
Os contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos.
34 And from the sons of Manasseh, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
Dos filhos de Manassés, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
35 those registered to the tribe of Manasseh numbered 32,200.
Os contados deles, da tribo de Manassés, trinta e dois mil e duzentos.
36 From the sons of Benjamin, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
Dos filhos de Benjamim, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
37 those registered to the tribe of Benjamin numbered 35,400.
Os contados deles, da tribo de Benjamim, trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 From the sons of Dan, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
Dos filhos de Dã, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
39 those registered to the tribe of Dan numbered 62,700.
Os contados deles, da tribo de Dã, sessenta e dois mil e setecentos.
40 From the sons of Asher, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
Dos filhos de Aser, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra.
41 those registered to the tribe of Asher numbered 41,500.
Os contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
42 From the sons of Naphtali, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
Dos filhos de Naftali, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
43 those registered to the tribe of Naphtali numbered 53,400.
Os contados deles, da tribo de Naftali, cinquenta e três mil e quatrocentos.
44 These were the men numbered by Moses and Aaron, with the assistance of the twelve leaders of Israel, each one representing his family.
Estes foram os contados, os quais contaram Moisés e Arão, com os príncipes de Israel, que eram doze, um por cada casa de seus pais.
45 So all the Israelites twenty years of age or older who could serve in Israel’s army were counted according to their families.
E foram todos os contados dos filhos de Israel pelas casas de seus pais, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra em Israel;
46 And all those counted totaled 603,550.
Foram todos os contados seiscentos três mil quinhentos e cinquenta.
47 The Levites, however, were not numbered along with them by the tribe of their fathers.
Porém os levitas não foram contados entre eles segundo a tribo de seus pais.
48 For the LORD had said to Moses:
Porque falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
49 “Do not number the tribe of Levi in the census with the other Israelites.
Somente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a conta deles entre os filhos de Israel:
50 Instead, you are to appoint the Levites over the tabernacle of the Testimony, all its furnishings, and everything in it. They shall carry the tabernacle and all its articles, care for it, and camp around it.
Mas tu porás aos levitas no tabernáculo do testemunho, e sobre todos os seus utensílios, e sobre todas as coisas que lhe pertencem: eles levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, e eles servirão nele, e assentarão suas tendas ao redor do tabernáculo.
51 Whenever the tabernacle is to move, the Levites are to take it down, and whenever it is to be pitched, the Levites are to set it up. Any outsider who goes near it must be put to death.
E quando o tabernáculo partir, os levitas o desarmarão; e quando o tabernáculo parar, os levitas o armarão: e o estranho que se chegar, morrerá.
52 The Israelites are to camp by their divisions, each man in his own camp and under his own standard.
E os filhos de Israel assentarão suas tendas cada um em seu esquadrão, e cada um junto à sua bandeira, por suas tropas;
53 But the Levites are to camp around the tabernacle of the Testimony and watch over it, so that no wrath will fall on the congregation of Israel. So the Levites are responsible for the tabernacle of the Testimony.”
Mas os levitas assentarão as suas ao redor do tabernáculo do testemunho, e não haverá ira sobre a congregação dos filhos de Israel: e os levitas terão a guarda do tabernáculo do testemunho.
54 Thus the Israelites did everything just as the LORD had commanded Moses.
E fizeram os filhos de Israel conforme todas as coisas que mandou o SENHOR a Moisés; assim o fizeram.