< Numbers 1 >

1 On the first day of the second month of the second year after the Israelites had come out of the land of Egypt, the LORD spoke to Moses in the Tent of Meeting in the Wilderness of Sinai. He said:
Falou mais o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, na tenda da congregação, no primeiro dia do mês segundo no segundo ano da sua saída da terra do Egito, dizendo:
2 “Take a census of the whole congregation of Israel by their clans and families, listing every man by name, one by one.
Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas gerações, segundo a casa de seus pais, no número dos nomes de todo o macho, cabeça por cabeça;
3 You and Aaron are to number those who are twenty years of age or older by their divisions—everyone who can serve in Israel’s army.
Da idade de vinte anos e para cima, todos os que saem à guerra em Israel: a estes contareis segundo os seus exércitos, tu e Aarão.
4 And one man from each tribe, the head of each family, must be there with you.
Estará convosco de cada tribo um homem que seja cabeça da casa de seus pais,
5 These are the names of the men who are to assist you: From the tribe of Reuben, Elizur son of Shedeur;
Estes pois são os nomes dos homens que estarão convosco: De Ruben, Elizur, filho de Sedeur;
6 from Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
De Simeão, Selumiel, filho de Surisaddai;
7 from Judah, Nahshon son of Amminadab;
De Judá, Naasson, filho de Amminadab;
8 from Issachar, Nethanel son of Zuar;
De issacar, Nathanael, filho de Suhar;
9 from Zebulun, Eliab son of Helon;
De Zebulon, Eliab, filho de Helon;
10 from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama son of Ammihud, and from Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
Dos filhos de José: de Ephraim; Elisama, filho de Ammihud; de Manasseh, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 from Benjamin, Abidan son of Gideoni;
De Benjamin, Abidan, filho de Gideoni;
12 from Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
De Dan, Ahieser, filho de Ammisaddai;
13 from Asher, Pagiel son of Ocran;
De Aser, Pagiel, filho de Ochran;
14 from Gad, Eliasaph son of Deuel;
De Gad, Eliasaph, filho de Dehuel;
15 and from Naphtali, Ahira son of Enan.”
De Naphtali, Ahira, filho de Enan.
16 These men were appointed from the congregation; they were the leaders of the tribes of their fathers, the heads of the clans of Israel.
Estes foram os chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os Cabeças dos milhares de Israel.
17 So Moses and Aaron took these men who had been designated by name,
Então tomaram Moisés e Aarão a estes homens, que foram declarados pelos seus nomes.
18 and on the first day of the second month they assembled the whole congregation and recorded their ancestry by clans and families, counting one by one the names of those twenty years of age or older,
E ajuntaram toda a congregação no primeiro dia do mês segundo, e declararam a sua descendência segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, cabeça por cabeça;
19 just as the LORD had commanded Moses. So Moses numbered them in the Wilderness of Sinai:
Como o Senhor ordenara a Moisés, assim os contou no deserto de Sinai.
20 From the sons of Reuben, the firstborn of Israel, according to the records of their clans and families, counting one by one the names of every male twenty years of age or older who could serve in the army,
Foram pois os filhos de Ruben, o primogênito de Israel; as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo o macho de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra;
21 those registered to the tribe of Reuben numbered 46,500.
Foram contados deles, da tribo de Ruben, quarenta e seis mil e quinhentos.
22 From the sons of Simeon, according to the records of their clans and families, counting one by one the names of every male twenty years of age or older who could serve in the army,
Dos filhos de Simeão, as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa dos seus pais; os seus contados, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo o macho de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
23 those registered to the tribe of Simeon numbered 59,300.
Foram contados deles, da tribo de Simeão, cincoênta e nove mil e trezentos.
24 From the sons of Gad, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
Dos filhos de Gad, as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
25 those registered to the tribe of Gad numbered 45,650.
Foram contados deles, da tribo de Gad, quarenta e cinco mil e seiscentos e cincoênta.
26 From the sons of Judah, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
Dos filhos de Judá, as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais; pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
27 those registered to the tribe of Judah numbered 74,600.
Foram contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos.
28 From the sons of Issachar, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
Dos filhos de issacar, as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
29 those registered to the tribe of Issachar numbered 54,400.
Foram contados deles, da tribo de issacar, cincoênta e quatro mil e quatrocentos.
30 From the sons of Zebulun, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
Dos filhos de Zebulon, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
31 those registered to the tribe of Zebulun numbered 57,400.
Foram contados deles, da tribo de Zebulon, cincoênta e sete mil e quatrocentos.
32 From the sons of Joseph: From the sons of Ephraim, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
Dos filhos de José, dos filhos de Ephraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
33 those registered to the tribe of Ephraim numbered 40,500.
Foram contados deles, da tribo de Ephraim, quarenta mil e quinhentos.
34 And from the sons of Manasseh, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
Dos filhos de Manasseh, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
35 those registered to the tribe of Manasseh numbered 32,200.
Foram contados deles, da tribo de Manasseh, trinta e dois mil e duzentos.
36 From the sons of Benjamin, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
Dos filhos de Benjamin, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
37 those registered to the tribe of Benjamin numbered 35,400.
Foram contados deles, da tribo de Benjamin, trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 From the sons of Dan, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
Dos filhos de Dan, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
39 those registered to the tribe of Dan numbered 62,700.
Foram contados deles, da tribo de Dan, sessenta e dois mil e setecentos.
40 From the sons of Asher, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
41 those registered to the tribe of Asher numbered 41,500.
Foram contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
42 From the sons of Naphtali, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
Dos filhos de Naphtali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
43 those registered to the tribe of Naphtali numbered 53,400.
Foram contados deles, da tribo de Naphtali, cincoênta e três mil e quatrocentos.
44 These were the men numbered by Moses and Aaron, with the assistance of the twelve leaders of Israel, each one representing his family.
Estes foram os contados, que contou Moisés e Aarão, e os príncipes de Israel, doze homens, cada um era pela casa de seus pais.
45 So all the Israelites twenty years of age or older who could serve in Israel’s army were counted according to their families.
Assim foram todos os contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais, de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra em Israel;
46 And all those counted totaled 603,550.
Todos os contados pois foram seiscentos e três mil e quinhentos e cincoênta.
47 The Levites, however, were not numbered along with them by the tribe of their fathers.
Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles,
48 For the LORD had said to Moses:
Porquanto o Senhor tinha falado a Moisés, dizendo:
49 “Do not number the tribe of Levi in the census with the other Israelites.
Porém não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel:
50 Instead, you are to appoint the Levites over the tabernacle of the Testimony, all its furnishings, and everything in it. They shall carry the tabernacle and all its articles, care for it, and camp around it.
Mas tu põe os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, e sobre todos os seus vasos, e sobre tudo o que pertence a ele: eles levarão o tabernáculo e todos os seus vasos; e eles o administrarão, e assentarão o seu arraial ao redor do tabernáculo.
51 Whenever the tabernacle is to move, the Levites are to take it down, and whenever it is to be pitched, the Levites are to set it up. Any outsider who goes near it must be put to death.
E, quando o tabernáculo partir, os levitas o desarmarão; e, quando o tabernáculo assentar no arraial, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar morrerá.
52 The Israelites are to camp by their divisions, each man in his own camp and under his own standard.
E os filhos de Israel assentarão as suas tendas, cada um no seu esquadrão, e cada um junto à sua bandeira, segundo os seus exércitos.
53 But the Levites are to camp around the tabernacle of the Testimony and watch over it, so that no wrath will fall on the congregation of Israel. So the Levites are responsible for the tabernacle of the Testimony.”
Mas os levitas assentarão as suas tendas ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não haja indignação sobre a congregação dos filhos de Israel, pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do testemunho.
54 Thus the Israelites did everything just as the LORD had commanded Moses.
Assim fizeram os filhos de Israel: conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.

< Numbers 1 >