< Numbers 1 >
1 On the first day of the second month of the second year after the Israelites had come out of the land of Egypt, the LORD spoke to Moses in the Tent of Meeting in the Wilderness of Sinai. He said:
So var det den fyrste dagen i den andre månaden året etter dei hadde fare frå Egyptarlandet, då tala Herren til Moses på Sinaiheidi, i møtetjeldet, og sagde:
2 “Take a census of the whole congregation of Israel by their clans and families, listing every man by name, one by one.
«De skal taka tal på heile Israels-lyden etter ætter og ættgreiner, og skriva upp namni på alle karar, ein for ein,
3 You and Aaron are to number those who are twenty years of age or older by their divisions—everyone who can serve in Israel’s army.
alle våpnføre menner i Israel som er tjuge år gamle eller meir, skal de mynstra, flokk for flokk, du og Aron.
4 And one man from each tribe, the head of each family, must be there with you.
Og med dykk skal det vera ein mann av kvar ætt, den som er hovdingen for alle greinerne i ætti.
5 These are the names of the men who are to assist you: From the tribe of Reuben, Elizur son of Shedeur;
So heiter dei mennerne som skal vera dykk til hjelp: av Rubens-ætti: Elisur, son åt Sede’ur;
6 from Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
av Simeons-ætti: Selumiel, son åt Surisaddai;
7 from Judah, Nahshon son of Amminadab;
av Juda-ætti: Nahson, son åt Amminadab;
8 from Issachar, Nethanel son of Zuar;
av Issakars-ætti: Netanel, son åt Suar;
9 from Zebulun, Eliab son of Helon;
av Sebulons-ætti; Eliab, son åt Helon;
10 from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama son of Ammihud, and from Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
av Josefs-sønerne: Elisama, son åt Ammihud, av Efraims-ætti, og Gamliel, son åt Pedasur, av Manasse-ætti;
11 from Benjamin, Abidan son of Gideoni;
av Benjamins-ætti: Abidan, son åt Gideoni;
12 from Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
av Dans-ætti: Ahiezer, son åt Ammisaddai;
13 from Asher, Pagiel son of Ocran;
av Assers-ætti: Pagiel, son åt Okran;
14 from Gad, Eliasaph son of Deuel;
av Gads-ætti: Eljasaf, son åt Re’uel;
15 and from Naphtali, Ahira son of Enan.”
av Naftali-ætti: Ahira, son åt Enan.»
16 These men were appointed from the congregation; they were the leaders of the tribes of their fathers, the heads of the clans of Israel.
Dette var dei som var kalla til formenner for lyden, dei høgste i fedreætterne sine, hovdingarne yver Israels-folket.
17 So Moses and Aaron took these men who had been designated by name,
So henta Moses og Aron dei mennerne som var namngjevne,
18 and on the first day of the second month they assembled the whole congregation and recorded their ancestry by clans and families, counting one by one the names of those twenty years of age or older,
og fyrste dagen i andre månaden kalla dei lyden i hop til eit ålmannamøte; og alle som var yver tjuge år, vart innskrivne i manntalet med namn, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
19 just as the LORD had commanded Moses. So Moses numbered them in the Wilderness of Sinai:
soleis som Herren hadde sagt; og Moses mynstra deim på Sinaiheidi.
20 From the sons of Reuben, the firstborn of Israel, according to the records of their clans and families, counting one by one the names of every male twenty years of age or older who could serve in the army,
Fyrst mynstra han Rubens-sønerne - deim som var ætta frå Ruben, eldste son åt Israel - og då alle våpnføre menner av Rubens-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
21 those registered to the tribe of Reuben numbered 46,500.
so var det seks og fyrti tusund og fem hundrad mann.
22 From the sons of Simeon, according to the records of their clans and families, counting one by one the names of every male twenty years of age or older who could serve in the army,
So mynstra han Simeons-sønerne og ætterne deira, og då alle våpnføre menner av Simeons-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
23 those registered to the tribe of Simeon numbered 59,300.
so var det ni og femti tusund og tri hundrad mann.
24 From the sons of Gad, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
So mynstra han Gads-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Gads-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
25 those registered to the tribe of Gad numbered 45,650.
so var det fem og fyrti tusund og seks hundrad og femti mann.
26 From the sons of Judah, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
So mynstra han Juda-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Juda-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
27 those registered to the tribe of Judah numbered 74,600.
so var det fire og sytti tusund og seks hundrad mann.
28 From the sons of Issachar, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
So mynstra han Issakars-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Issakars-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
29 those registered to the tribe of Issachar numbered 54,400.
so var det fire og femti tusund og fire hundrad mann.
30 From the sons of Zebulun, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
So mynstra han Sebulons-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Sebulons-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
31 those registered to the tribe of Zebulun numbered 57,400.
so var det sju og femti tusund og fire hundrad mann.
32 From the sons of Joseph: From the sons of Ephraim, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
So mynstra han Josefs-sønerne og ætterne deira: Då alle dei våpnføre av Efraims-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
33 those registered to the tribe of Ephraim numbered 40,500.
so var det fyrti tusund og fem hundrad mann;
34 And from the sons of Manasseh, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
og då alle dei våpnføre av Manasse-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
35 those registered to the tribe of Manasseh numbered 32,200.
so var det tvo og tretti tusund og tvo hundrad mann.
36 From the sons of Benjamin, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
So mynstra han Benjamins-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Benjamins-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
37 those registered to the tribe of Benjamin numbered 35,400.
so var det fem og tretti tusund og fire hundrad mann.
38 From the sons of Dan, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
So mynstra han Dans-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Dans-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
39 those registered to the tribe of Dan numbered 62,700.
so var det tvo og seksti tusund og sju hundrad mann.
40 From the sons of Asher, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
So mynstra han Assers-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Assers-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
41 those registered to the tribe of Asher numbered 41,500.
so var det ein og fyrti tusund og fem hundrad mann.
42 From the sons of Naphtali, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
So mynstra han Naftali-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Naftali-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
43 those registered to the tribe of Naphtali numbered 53,400.
so var det tri og femti tusund og fire hundrad mann.
44 These were the men numbered by Moses and Aaron, with the assistance of the twelve leaders of Israel, each one representing his family.
Dette var dei som vart mynstra, dei som Moses og Aron og Israels hovdingar mynstra; og hovdingarne var tolv i talet, ein for kvar ætt.
45 So all the Israelites twenty years of age or older who could serve in Israel’s army were counted according to their families.
Og talet på deim som vart mynstra av Israels-sønerne og ætterne deira, alle dei våpnføre av Israel, frå tjugeårsalderen og uppetter,
46 And all those counted totaled 603,550.
var seks hundrad og tri tusund og fem hundrad og femti; so mange var det som vart mynstra.
47 The Levites, however, were not numbered along with them by the tribe of their fathers.
Levitarne og ætterne deira vart ikkje mynstra i hop med dei hine.
48 For the LORD had said to Moses:
For Herren sagde til Moses:
49 “Do not number the tribe of Levi in the census with the other Israelites.
«Levi-ætti skal du ikkje mynstra eller taka tal på saman med hitt Israels-folket.
50 Instead, you are to appoint the Levites over the tabernacle of the Testimony, all its furnishings, and everything in it. They shall carry the tabernacle and all its articles, care for it, and camp around it.
Set levitarne til å stella med huset som lovi er gøymd i, og med all bunaden i det og alt som høyrer til. Dei skal føra huset og all bunaden, og dei skal taka vare på huset, og lægra seg rundt ikring det.
51 Whenever the tabernacle is to move, the Levites are to take it down, and whenever it is to be pitched, the Levites are to set it up. Any outsider who goes near it must be put to death.
Når huset skal flytjast, so skal levitarne taka det ned, og når det skal reisast, skal levitarne setja det upp; kjem nokon framand innåt, lyt han døy.
52 The Israelites are to camp by their divisions, each man in his own camp and under his own standard.
Israels-sønerne skal lægra seg flokk i flokk, kvar i sitt eige læger og under sitt eige hermerke,
53 But the Levites are to camp around the tabernacle of the Testimony and watch over it, so that no wrath will fall on the congregation of Israel. So the Levites are responsible for the tabernacle of the Testimony.”
men levitarne skal lægra seg kringum gudshuset, so det ikkje skal koma vreide yver Israels-lyden; for det er levitarne som skal taka vare på gudshuset.»
54 Thus the Israelites did everything just as the LORD had commanded Moses.
Og Israels-borni gjorde so; dei gjorde i alle måtar som Herren hadde sagt med Moses.