< Numbers 7 >

1 On the day Moses finished setting up the tabernacle, he anointed and consecrated it and all its furnishings, along with the altar and all its utensils.
Då nu Mose hade satt upp tabernaklet och smort och helgat det, med alla dess tillbehör, och hade satt upp altaret med alla dess tillbehör, och smort och helgat detta,
2 And the leaders of Israel, the heads of their families, presented an offering. These men were the tribal leaders who had supervised the registration.
framburos offergåvor av Israels hövdingar, huvudmännen för stamfamiljerna, det är stamhövdingarna, som stodo i spetsen för de inmönstrade.
3 They brought as their offering before the LORD six covered carts and twelve oxen—an ox from each leader and a cart from every two leaders—and presented them before the tabernacle.
De förde fram såsom sin offergåva inför HERRENS ansikte sex övertäckta vagnar och tolv oxar: två hövdingar tillhopa en vagn och var hövding en oxe; dessa förde de fram inför tabernaklet.
4 And the LORD said to Moses,
Och HERREN sade till Mose:
5 “Accept these gifts from them, that they may be used in the work of the Tent of Meeting. And give them to the Levites, to each man according to his service.”
»Tag emot detta av dem för att bruka det till uppenbarelsetältets tjänst; och lämna det åt leviterna, alltefter beskaffenheten av vars och ens tjänst.»
6 So Moses took the carts and oxen and gave them to the Levites.
Och Mose tog emot vagnarna och oxarna och gav dem åt leviterna.
7 He gave the Gershonites two carts and four oxen, as their service required,
Två vagnar och fyra oxar gav han åt Gersons barn, efter beskaffenheten av deras tjänst;
8 and he gave the Merarites four carts and eight oxen, as their service required, all under the direction of Ithamar son of Aaron the priest.
fyra vagnar och åtta oxar gav han åt Meraris barn, efter beskaffenheten av den tjänst de förrättade under ledning av Itamar, prästen Arons son;
9 But he did not give any to the Kohathites, since they were to carry on their shoulders the holy objects for which they were responsible.
men åt Kehats barn gav han icke något, ty dem ålåg att hava hand om de heliga föremålen, och dessa skulle bäras på axlarna.
10 When the altar was anointed, the leaders approached with their offerings for its dedication and presented them before the altar.
Och hövdingarna förde fram skänker till altarets invigning, när det smordes; hövdingarna förde fram dessa sina offergåvor inför altaret.
11 And the LORD said to Moses, “Each day one leader is to present his offering for the dedication of the altar.”
Och HERREN sade till Mose: »Låt hövdingarna, en i sänder, var och en på sin dag, föra fram sina offergåvor till altarets invigning.»
12 On the first day Nahshon son of Amminadab from the tribe of Judah drew near with his offering.
Och den som på första dagen förde fram sin offergåva var Naheson, Amminadabs son, av Juda stam
13 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
Hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
14 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
15 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
16 one male goat for a sin offering;
och en bock till syndoffer,
17 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Nahesons, Amminadabs sons, offergåva.
18 On the second day Nethanel son of Zuar, the leader of Issachar, drew near.
På andra dagen förde Netanel, Suars son, hövdingen för Isaskar, fram sin gåva;
19 The offering he presented was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
han framförde såsom sin offergåva ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
20 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
21 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
22 one male goat for a sin offering;
och en bock till syndoffer,
23 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel son of Zuar.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Netanels, Suars sons, offergåva.
24 On the third day Eliab son of Helon, the leader of the Zebulunites, drew near.
På tredje dagen kom hövdingen för Sebulons barn, Eliab, Helons son;
25 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer
26 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
27 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
28 one male goat for a sin offering;
och en bock till syndoffer,
29 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliab son of Helon.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Eliabs, Helons sons, offergåva.
30 On the fourth day Elizur son of Shedeur, the leader of the Reubenites, drew near.
På fjärde dagen kom hövdingen för Rubens barn, Elisur, Sedeurs son;
31 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
32 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
33 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
34 one male goat for a sin offering;
och en bock till syndoffer,
35 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur son of Shedeur.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Elisurs, Sedeurs sons, offergåva.
36 On the fifth day Shelumiel son of Zurishaddai, the leader of the Simeonites, drew near.
På femte dagen kom hövdingen för Simeons barn, Selumiel, Surisaddais son;
37 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
38 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
39 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
40 one male goat for a sin offering;
och en bock till syndoffer,
41 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Selumiels, Surisaddais sons, offergåva.
42 On the sixth day Eliasaph son of Deuel, the leader of the Gadites, drew near.
På sjätte dagen kom hövdingen för Gads barn, Eljasaf, Deguels son;
43 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
44 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
45 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
46 one male goat for a sin offering;
och en bock till syndoffer,
47 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph son of Deuel.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Eljasafs, Deguels sons, offergåva.
48 On the seventh day Elishama son of Ammihud, the leader of the Ephraimites, drew near.
På sjunde dagen kom hövdingen för Efraims barn, Elisama, Ammihuds son;
49 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
50 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
51 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
52 one male goat for a sin offering;
och en bock till syndoffer,
53 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama son of Ammihud.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Elisamas, Ammihuds sons, offergåva.
54 On the eighth day Gamaliel son of Pedahzur, the leader of the Manassites, drew near.
På åttonde dagen kom hövdingen för Manasse barn, Gamliel, Pedasurs son;
55 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
56 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
57 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
vidare en ungtjur en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
58 one male goat for a sin offering;
och en bock till syndoffer,
59 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Gamliels Pedasurs sons, offergåva.
60 On the ninth day Abidan son of Gideoni, the leader of the Benjamites, drew near.
På nionde dagen kom hövdingen för Benjamins barn, Abidan, Gideonis son;
61 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
62 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
63 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
64 one male goat for a sin offering;
och en bock till syndoffer,
65 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abidan son of Gideoni.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Abidans, Gideonis sons, offergåva.
66 On the tenth day Ahiezer son of Ammishaddai, the leader of the Danites, drew near.
På tionde dagen kom hövdingen för Dans barn, Ahieser, Ammisaddais son;
67 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
68 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
69 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
70 one male goat for a sin offering;
och en bock till syndoffer,
71 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Ahiesers, Ammisaddais sons, offergåva.
72 On the eleventh day Pagiel son of Ocran, the leader of the Asherites, drew near.
På elfte dagen kom hövdingen för Asers barn, Pagiel, Okrans son;
73 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
74 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
75 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
76 one male goat for a sin offering;
och en bock till syndoffer,
77 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel son of Ocran.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Pagiels, Okrans sons, offergåva.
78 On the twelfth day Ahira son of Enan, the leader of the Naphtalites, drew near.
På tolfte dagen kom hövdingen för Naftali barn, Ahira, Enans son;
79 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
80 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
81 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
82 one male goat for a sin offering;
och en bock till syndoffer,
83 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahira son of Enan.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Ahiras, Enans sons, offergåva.
84 So these were the offerings from the leaders of Israel for the dedication of the altar when it was anointed: twelve silver platters, twelve silver bowls, and twelve gold dishes.
Detta var vad Israels hövdingar skänkte till altarets invigning, när det smordes: tolv silverfat, tolv silverskålar och tolv guldskålar.
85 Each silver platter weighed a hundred and thirty shekels, and each silver bowl seventy shekels. The total weight of the silver articles was two thousand four hundred shekels, according to the sanctuary shekel.
Vart fat kom på ett hundra trettio silversiklar och var skål på sjuttio siklar, så att silvret i dessa kärl sammanlagt utgjorde två tusen fyra hundra siklar, efter helgedomssikelns vikt.
86 The twelve gold dishes filled with incense weighed ten shekels each, according to the sanctuary shekel. The total weight of the gold dishes was a hundred and twenty shekels.
Av de tolv guldskålarna, som voro fulla med rökelse, vägde var och en tio siklar, efter helgedomssikelns vikt, så att guldet i skålarna sammanlagt utgjorde ett hundra tjugu siklar.
87 All the livestock for the burnt offering totaled twelve bulls, twelve rams, and twelve male lambs a year old—together with their grain offerings—and twelve male goats for the sin offering.
Brännoffers-fäkreaturen utgjorde tillsammans tolv tjurar, vartill kommo tolv vädurar, tolv årsgamla lamm, med tillhörande spisoffer, och tolv bockar till syndoffer.
88 All the livestock sacrificed for the peace offering totaled twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty male lambs a year old. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.
Och tackoffers-fäkreaturen utgjorde tillsammans tjugufyra tjurar, vartill kommo sextio vädurar, sextio bockar och sextio årsgamla lamm. Detta var vad som skänktes till altarets invigning, sedan det hade blivit smort.
89 When Moses entered the Tent of Meeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the mercy seat on the ark of the Testimony. Thus the LORD spoke to him.
Och när Mose gick in i uppenbarelsetältet för att tala med honom, hörde han rösten tala till sig från nådastolen ovanpå vittnesbördets ark, från platsen mellan de två keruberna; där talade rösten till honom.

< Numbers 7 >