< Numbers 7 >
1 On the day Moses finished setting up the tabernacle, he anointed and consecrated it and all its furnishings, along with the altar and all its utensils.
Och då Mose hade upprest tabernaklet, smort det, och helgat det med all dess tyg; dertill ock smort och helgat altaret med all dess tyg;
2 And the leaders of Israel, the heads of their families, presented an offering. These men were the tribal leaders who had supervised the registration.
Så offrade höfvitsmännerna i Israel, de som ypperst voro i deras fäders hus; förty de voro höfvitsmän i slägterna, och stodo öfverst ibland dem som talde voro.
3 They brought as their offering before the LORD six covered carts and twelve oxen—an ox from each leader and a cart from every two leaders—and presented them before the tabernacle.
Och de båro sitt offer fram för Herran, sex öfvertäckta vagnar, och tolf oxar, ju en vagn för två höfvitsmän, och en oxa för hvardera; och hade dem fram för tabernaklet.
4 And the LORD said to Moses,
Och Herren sade till Mose:
5 “Accept these gifts from them, that they may be used in the work of the Tent of Meeting. And give them to the Levites, to each man according to his service.”
Tag det af dem, att det må tjena i vittnesbördsens tabernakels tjenste, och få det Leviterna, hvarjom efter sitt ämbete.
6 So Moses took the carts and oxen and gave them to the Levites.
Då tog Mose vagnarna och oxarna, och fick dem Leviterna.
7 He gave the Gershonites two carts and four oxen, as their service required,
Två vagnar och fyra oxar fick han Gersons barnom, efter deras ämbete.
8 and he gave the Merarites four carts and eight oxen, as their service required, all under the direction of Ithamar son of Aaron the priest.
Och fyra vagnar och åtta oxar fick han Merari barnom, efter deras ämbete, under Ithamars, Prestens Aarons sons, hand.
9 But he did not give any to the Kohathites, since they were to carry on their shoulders the holy objects for which they were responsible.
Men Kehats barnom fick han intet; derföre att de ett heligt ämbete på sig hade och måste bära på sina axlar.
10 When the altar was anointed, the leaders approached with their offerings for its dedication and presented them before the altar.
Och höfvitsmännerna offrade till altarets vigning, på den dagen, då det vigdt vardt, och offrade sina gåfvor inför altaret.
11 And the LORD said to Moses, “Each day one leader is to present his offering for the dedication of the altar.”
Och Herren sade till Mose: Låt hvar höfvitsmannen bära sitt offer fram på sin dag till altarets vigning.
12 On the first day Nahshon son of Amminadab from the tribe of Judah drew near with his offering.
På första dagen offrade Nahesson sina gåfvo, Amminadabs son, af Juda slägte.
13 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
Och hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
14 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
Dertill en gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
15 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
16 one male goat for a sin offering;
En getabock till syndoffer;
17 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.
Och två oxar till tackoffer, fem vädrar, fem bockar, och fem årsgamla lamb. Detta är Nahessons, Amminadabs sons, gåfva.
18 On the second day Nethanel son of Zuar, the leader of Issachar, drew near.
På den andra dagen offrade Nethaneel, Zuars son, höfvitsmannen för Isaschar.
19 The offering he presented was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
20 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
Dertill en gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
21 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
22 one male goat for a sin offering;
En getabock till syndoffer;
23 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel son of Zuar.
Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Nethaneels, Zuars sons, gåfva.
24 On the third day Eliab son of Helon, the leader of the Zebulunites, drew near.
På tredje dagen, höfvitsmannen för Sebulons barn, Eliab, Helons son.
25 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
26 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
27 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
28 one male goat for a sin offering;
En getabock till syndoffer;
29 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliab son of Helon.
Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Eliabs, Helons sons, gåfva.
30 On the fourth day Elizur son of Shedeur, the leader of the Reubenites, drew near.
På fjerde dagen, höfvitsmannen för Rubens barn, Elizur, Sedeurs son.
31 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
32 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
33 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
34 one male goat for a sin offering;
En getabock till syndoffer;
35 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur son of Shedeur.
Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Elizurs, Sedeurs sons, gåfva.
36 On the fifth day Shelumiel son of Zurishaddai, the leader of the Simeonites, drew near.
På femte dagen, höfvitsmannen för Simeons barn, Selumiel, ZuriSadai son.
37 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
38 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
39 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
40 one male goat for a sin offering;
En getabock till syndoffer;
41 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Selumiels, ZuriSadai sons, gåfva.
42 On the sixth day Eliasaph son of Deuel, the leader of the Gadites, drew near.
På sjette dagen, höfvitsmannen för Gads barn, Eliasaph, Deguels son.
43 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
44 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
45 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer.
46 one male goat for a sin offering;
En getabock till syndoffer;
47 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph son of Deuel.
Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Eliasaphs, Deguels sons, gåfva.
48 On the seventh day Elishama son of Ammihud, the leader of the Ephraimites, drew near.
På sjunde dagen, höfvitsmannen för Ephraims barn, Elisama, Ammihuds son.
49 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl blandadt med oljo till spisoffer;
50 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
51 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
52 one male goat for a sin offering;
En getabock till syndoffer;
53 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama son of Ammihud.
Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Elisama, Ammihuds sons, gåfva.
54 On the eighth day Gamaliel son of Pedahzur, the leader of the Manassites, drew near.
På åttonde dagen, höfvitsmannen för Manasse barn, Gamliel, Pedahzurs son.
55 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
56 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
57 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
58 one male goat for a sin offering;
En getabock till syndoffer;
59 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Gamliels, Pedahzurs sons, gåfva.
60 On the ninth day Abidan son of Gideoni, the leader of the Benjamites, drew near.
På nionde dagen, höfvitsmannen för BenJamins barn, Abidan, Gideoni son.
61 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
62 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
63 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
64 one male goat for a sin offering;
En getabock till syndoffer;
65 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abidan son of Gideoni.
Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Abidans, Gideoni sons, gåfva.
66 On the tenth day Ahiezer son of Ammishaddai, the leader of the Danites, drew near.
På tionde dagen, höfvitsmannen för Dans barn, Ahieser, AmmiSadai son.
67 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
68 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
69 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
70 one male goat for a sin offering;
En getabock till syndoffer;
71 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Ahiesers, AmmiSadai sons, gåfva.
72 On the eleventh day Pagiel son of Ocran, the leader of the Asherites, drew near.
På ellofte dagen, höfvitsmannen för Assers barn, Pagiel, Ochrans son.
73 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
74 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
75 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
76 one male goat for a sin offering;
En getabock till syndoffer;
77 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel son of Ocran.
Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Pagiels, Ochrans sons, gåfva.
78 On the twelfth day Ahira son of Enan, the leader of the Naphtalites, drew near.
På tolfte dagen, höfvitsmannen för Naphthali barn, Ahira, Enans son.
79 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
80 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
81 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
82 one male goat for a sin offering;
En getabock till syndoffer;
83 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahira son of Enan.
Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Ahira, Enans sons, gåfva.
84 So these were the offerings from the leaders of Israel for the dedication of the altar when it was anointed: twelve silver platters, twelve silver bowls, and twelve gold dishes.
Detta är nu altarets vigning, på den tiden, då det vigdt vardt, till hvilket de Israels höfvitsmän offrade dessa tolf silffat, tolf silfskålar, tolf gyldene skedar;
85 Each silver platter weighed a hundred and thirty shekels, and each silver bowl seventy shekels. The total weight of the silver articles was two thousand four hundred shekels, according to the sanctuary shekel.
Så att ju ett fat höll hundrade och tretio siklar silfver, och ju en skål sjutio siklar; så att summan af allt silfret i faten riste till tutusendfyrahundrade siklar, efter helgedomens sikel.
86 The twelve gold dishes filled with incense weighed ten shekels each, according to the sanctuary shekel. The total weight of the gold dishes was a hundred and twenty shekels.
Och af de tolf gyldene skedar, fulla med rökverk, höll ju en tio siklar, efter helgedomens sikel; så att summan af guldet i skedarne riste till hundrade och tjugu siklar.
87 All the livestock for the burnt offering totaled twelve bulls, twelve rams, and twelve male lambs a year old—together with their grain offerings—and twelve male goats for the sin offering.
Summan af boskapen till bränneoffret var tolf stutar, tolf vädrar, tolf årsgamla lamb, med deras spisoffer; och tolf getabockar till syndoffer.
88 All the livestock sacrificed for the peace offering totaled twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty male lambs a year old. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.
Och summan af boskapen till tackoffret var fyra och tjugu oxar, sextio vädrar, sextio bockar, sextio årsgamla lamb. Detta är nu altarets vigning, då det vigdt vardt.
89 When Moses entered the Tent of Meeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the mercy seat on the ark of the Testimony. Thus the LORD spoke to him.
Och när Mose gick in uti vittnesbördsens tabernakel, att med honom skulle taladt varda, så hörde han röstena med sig tala af nådastolenom, som var på vittnesbördsens ark, emellan de två Cherubim; dädan vardt med honom taladt.