< Numbers 7 >

1 On the day Moses finished setting up the tabernacle, he anointed and consecrated it and all its furnishings, along with the altar and all its utensils.
Pripetilo se je na dan, ko je Mojzes v celoti postavil šotorsko svetišče, ga mazilil, posvetil in vse njegove priprave, oltar in vse njegove posode in jih mazilil ter jih posvetil,
2 And the leaders of Israel, the heads of their families, presented an offering. These men were the tribal leaders who had supervised the registration.
da so Izraelovi princi, poglavarji hiše njihovih očetov, ki so bili princi rodov in so bili nad tistimi, ki so bili prešteti, darovali.
3 They brought as their offering before the LORD six covered carts and twelve oxen—an ox from each leader and a cart from every two leaders—and presented them before the tabernacle.
Svojo daritev so prinesli pred Gospoda: šest pokritih vozov in dvanajst volov; voz za dva izmed princev in za vsakogar vol. Privedli so jih pred šotorsko svetišče.
4 And the LORD said to Moses,
Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
5 “Accept these gifts from them, that they may be used in the work of the Tent of Meeting. And give them to the Levites, to each man according to his service.”
»Vzemi jih od njih, da bodo lahko opravljali službo šotorskega svetišča skupnosti, in dal jih boš Lévijevcem, vsakemu možu glede na njegovo službo.«
6 So Moses took the carts and oxen and gave them to the Levites.
Mojzes je vzel vozove in vole ter jih dal Lévijevcem.
7 He gave the Gershonites two carts and four oxen, as their service required,
Dva vozova in štiri vole je dal Geršónovim sinovom, glede na njihovo službo.
8 and he gave the Merarites four carts and eight oxen, as their service required, all under the direction of Ithamar son of Aaron the priest.
Štiri vozove in osem volov je dal Meraríjevim sinovom, glede na njihovo službo, pod roko Itamárja, sina duhovnika Arona.
9 But he did not give any to the Kohathites, since they were to carry on their shoulders the holy objects for which they were responsible.
Toda Kehátovim sinovom ni dal ničesar, ker je bila služba svetišča, ki jim je pripadala, takšna, da naj bi nosili na svojih ramenih.
10 When the altar was anointed, the leaders approached with their offerings for its dedication and presented them before the altar.
Princi so darovali za posvetitev oltarja na dan, ko je bil ta maziljen, torej princi so darovali svojo daritev pred oltarjem.
11 And the LORD said to Moses, “Each day one leader is to present his offering for the dedication of the altar.”
Gospod je rekel Mojzesu: »Darovali bodo svojo daritev, vsak princ na svoj dan, za posvetitev oltarja.«
12 On the first day Nahshon son of Amminadab from the tribe of Judah drew near with his offering.
Tisti, ki je svoj dar daroval prvi dan, je bil Aminadábov sin Nahšón iz Judovega rodu.
13 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, katerega teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba sta bila polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
14 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
15 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
16 one male goat for a sin offering;
en kozliček od koz za daritev za greh
17 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Aminadábovega sina Nahšóna.
18 On the second day Nethanel son of Zuar, the leader of Issachar, drew near.
Drugi dan je daroval Cuárjev sin Netanél, Isahárjev princ.
19 The offering he presented was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
Za svoj dar je daroval en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
20 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
21 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
22 one male goat for a sin offering;
en kozliček od koz za daritev za greh,
23 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel son of Zuar.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Cuárjevega sina Netanéla.
24 On the third day Eliab son of Helon, the leader of the Zebulunites, drew near.
Tretji dan je daroval Helónov sin Eliáb, princ Zábulonovih otrok.
25 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
26 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
27 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
28 one male goat for a sin offering;
en kozliček od koz za daritev za greh,
29 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliab son of Helon.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Helónovega sina Eliába.
30 On the fourth day Elizur son of Shedeur, the leader of the Reubenites, drew near.
Četrti dan je daroval Šedeúrjev sin Elicúr, princ Rubenovih otrok.
31 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, teže sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
32 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
33 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
34 one male goat for a sin offering;
en kozliček od koz za daritev za greh,
35 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur son of Shedeur.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Šedeúrjevega sina Elicúrja.
36 On the fifth day Shelumiel son of Zurishaddai, the leader of the Simeonites, drew near.
Peti dan je daroval Curišadájev sin Šelumiél, princ Simeonovih otrok.
37 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
38 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
39 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
40 one male goat for a sin offering;
en kozliček od koz za daritev za greh,
41 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Curišadájevega sina Šelumiéla.
42 On the sixth day Eliasaph son of Deuel, the leader of the Gadites, drew near.
Šesti dan je daroval Deguélov sin Eljasáf, princ Gadovih otrok.
43 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, teže sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
44 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
45 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
46 one male goat for a sin offering;
en kozliček od koz za daritev za greh,
47 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph son of Deuel.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Deguélovega sina Eljasáfa.
48 On the seventh day Elishama son of Ammihud, the leader of the Ephraimites, drew near.
Sedmi dan je daroval Amihúdov sin Elišamá, princ Efrájimovih otrok.
49 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
50 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
51 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
52 one male goat for a sin offering;
en kozliček od koz za daritev za greh,
53 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama son of Ammihud.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Amihúdovega sina Elišamája.
54 On the eighth day Gamaliel son of Pedahzur, the leader of the Manassites, drew near.
Osmi dan je daroval Pedacúrjev sin Gamliél, princ Manásejevih otrok.
55 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, teže sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
56 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
57 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
58 one male goat for a sin offering;
en kozliček od koz za daritev za greh,
59 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Pedacúrjevega sina Gamliéla.
60 On the ninth day Abidan son of Gideoni, the leader of the Benjamites, drew near.
Deveti dan je daroval Gideoníjev sin Abidán, princ Benjaminovih otrok.
61 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
62 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
63 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
64 one male goat for a sin offering;
en kozliček od koz za daritev za greh,
65 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abidan son of Gideoni.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Gideoníjevega sina Abidána.
66 On the tenth day Ahiezer son of Ammishaddai, the leader of the Danites, drew near.
Deseti dan je daroval Amišadájev sin Ahiézer, princ Danovih otrok.
67 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
68 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
69 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
70 one male goat for a sin offering;
en kozliček od koz za daritev za greh,
71 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Amišadájevega sina Ahiézerja.
72 On the eleventh day Pagiel son of Ocran, the leader of the Asherites, drew near.
Enajsti dan je daroval Ohránov sin Pagiél, princ Aserjevih otrok.
73 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
74 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
75 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
76 one male goat for a sin offering;
en kozliček od koz za daritev za greh,
77 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel son of Ocran.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Ohránovega sina Pagiéla.
78 On the twelfth day Ahira son of Enan, the leader of the Naphtalites, drew near.
Dvanajsti dan je daroval Enánov sin Ahirá, princ Neftálijevih otrok.
79 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
80 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
81 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
82 one male goat for a sin offering;
en kozliček od koz za daritev za greh,
83 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahira son of Enan.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Enánovega sina Ahirája.
84 So these were the offerings from the leaders of Israel for the dedication of the altar when it was anointed: twelve silver platters, twelve silver bowls, and twelve gold dishes.
To je bila posvetitev oltarja, na dan, ko je bil ta maziljen po Izraelovih princih: dvanajst pladnjev iz srebra, dvanajst srebrnih skled in dvanajst žlic iz zlata.
85 Each silver platter weighed a hundred and thirty shekels, and each silver bowl seventy shekels. The total weight of the silver articles was two thousand four hundred shekels, according to the sanctuary shekel.
Vsak pladenj iz srebra je tehtal sto trideset šeklov, vsaka skleda sedemdeset. Vse srebrne posode so tehtale dva tisoč štiristo šeklov, po svetiščnem šeklu.
86 The twelve gold dishes filled with incense weighed ten shekels each, according to the sanctuary shekel. The total weight of the gold dishes was a hundred and twenty shekels.
Zlatih žlic je bilo dvanajst, polnih kadila, ki so tehtale po deset šeklov, po svetiščnem šeklu. Vsega zlata žlic je bilo sto dvajset šeklov.
87 All the livestock for the burnt offering totaled twelve bulls, twelve rams, and twelve male lambs a year old—together with their grain offerings—and twelve male goats for the sin offering.
Vseh volov za žgalno daritev je bilo dvanajst bikcev, dvanajst ovnov, dvanajst jagnjet prvega leta z njihovo jedilno daritvijo in dvanajst kozličkov od koz za daritev za greh.
88 All the livestock sacrificed for the peace offering totaled twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty male lambs a year old. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.
Vseh volov za žrtvovanje mirovnih daritev je bilo štiriindvajset in štirje bikci, šestdeset ovnov, šestdeset kozlov, šestdeset jagnjet prvega leta. To je bila posvetitev oltarja, potem ko je bil ta maziljen.
89 When Moses entered the Tent of Meeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the mercy seat on the ark of the Testimony. Thus the LORD spoke to him.
Ko je Mojzes odšel v šotorsko svetišče skupnosti, da govori z njim, potem je slišal glas nekoga, ki mu je govoril od sedeža milosti, ki je bil nad skrinjo pričevanja, izmed dveh kerubov; in ta mu je govoril.

< Numbers 7 >