< Numbers 7 >

1 On the day Moses finished setting up the tabernacle, he anointed and consecrated it and all its furnishings, along with the altar and all its utensils.
E aconteceu, no dia em que Moysés acabou de levantar o tabernaculo, e o ungiu, e o sanctificou, e todos os seus vasos; tambem o altar, e todos os seus vasos, e os ungiu, e os sanctificou,
2 And the leaders of Israel, the heads of their families, presented an offering. These men were the tribal leaders who had supervised the registration.
Que os principes d'Israel, os Cabeças da casa de seus paes, os que foram principes das tribus, que estavam sobre os que foram contados, offereceram,
3 They brought as their offering before the LORD six covered carts and twelve oxen—an ox from each leader and a cart from every two leaders—and presented them before the tabernacle.
E trouxeram a sua offerta perante o Senhor, seis carros cobertos, e doze bois; por dois principes um carro, e por cada um um boi: e os trouxeram diante do tabernaculo.
4 And the LORD said to Moses,
E fallou o Senhor a Moysés, dizendo:
5 “Accept these gifts from them, that they may be used in the work of the Tent of Meeting. And give them to the Levites, to each man according to his service.”
Toma os d'elles, e serão para servir no ministerio da tenda da congregação: e os darás aos levitas, a cada qual segundo o seu ministerio.
6 So Moses took the carts and oxen and gave them to the Levites.
Assim Moysés tomou os carros e os bois, e os deu aos levitas.
7 He gave the Gershonites two carts and four oxen, as their service required,
Dois carros e quatro bois deu aos filhos de Gerson, segundo o seu ministerio:
8 and he gave the Merarites four carts and eight oxen, as their service required, all under the direction of Ithamar son of Aaron the priest.
E quatro carros e oito bois deu aos filhos de Merari, segundo o seu ministerio, debaixo da mão d'Ithamar, filho d'Aarão, o sacerdote.
9 But he did not give any to the Kohathites, since they were to carry on their shoulders the holy objects for which they were responsible.
Mas aos filhos de Kohath nada deu, porquanto a seu cargo estava o ministerio e o levavam aos hombros.
10 When the altar was anointed, the leaders approached with their offerings for its dedication and presented them before the altar.
E offereceram os principes para a consagração do altar, no dia em que foi ungido; offereceram pois os principes a sua offerta perante o altar.
11 And the LORD said to Moses, “Each day one leader is to present his offering for the dedication of the altar.”
E disse o Senhor a Moysés: Cada principe offerecerá a sua offerta (cada qual em seu dia) para a consagração do altar.
12 On the first day Nahshon son of Amminadab from the tribe of Judah drew near with his offering.
O que pois no primeiro dia offereceu a sua offerta foi Naasson, filho d'Amminadab, pela tribu de Judah.
13 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
E a sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
14 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
Uma taça de dez siclos de oiro, cheia de incenso;
15 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
16 one male goat for a sin offering;
Um bode para expiação do peccado;
17 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Naasson, filho d'Amminadab.
18 On the second day Nethanel son of Zuar, the leader of Issachar, drew near.
No segundo dia fez a sua offerta Nathanael, filho de Suhar, principe d'Issacar.
19 The offering he presented was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
E pela sua offerta offereceu um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario: ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a offerta de manjares;
20 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
Uma taça de dez siclos de oiro, cheia de incenso;
21 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
22 one male goat for a sin offering;
Um bode para expiação do peccado;
23 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel son of Zuar.
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Nathanael, filho de Suhar.
24 On the third day Eliab son of Helon, the leader of the Zebulunites, drew near.
No terceiro dia offereceu o principe dos filhos de Zebulon, Eliab, filho de Helon.
25 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para offerta de manjares;
26 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
Uma taça de dez siclos de oiro, cheia de incenso;
27 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
28 one male goat for a sin offering;
Um bode para expiação do peccado;
29 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliab son of Helon.
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Eliab, filho de Helon.
30 On the fourth day Elizur son of Shedeur, the leader of the Reubenites, drew near.
No quarto dia offereceu o principe dos filhos de Ruben, Elizur, filho de Sedeur:
31 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
32 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
33 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
34 one male goat for a sin offering;
Um bode para expiação do peccado;
35 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur son of Shedeur.
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Elizur, filho de Sedeur.
36 On the fifth day Shelumiel son of Zurishaddai, the leader of the Simeonites, drew near.
No quinto dia offereceu o principe dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Surisaddai.
37 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
A sua offerta foi um prato de prata, de peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flôr de farinha amassada com azeite, para offerta de manjares;
38 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
39 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
40 one male goat for a sin offering;
Um bode para expiação do peccado.
41 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Selumiel, filho de Surisaddai.
42 On the sixth day Eliasaph son of Deuel, the leader of the Gadites, drew near.
No sexto dia offereceu o principe dos filhos de Gad, Eliasaph, filho de Dehuel.
43 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flôr de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
44 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
45 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
46 one male goat for a sin offering;
Um bode para expiação do peccado;
47 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph son of Deuel.
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Eliasaph, filho de Dehuel.
48 On the seventh day Elishama son of Ammihud, the leader of the Ephraimites, drew near.
No setimo dia offereceu o principe dos filhos d'Ephraim, Elisama, filho d'Ammihud.
49 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
A sua offerta foi um prato de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
50 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
51 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
52 one male goat for a sin offering;
Um bode para expiação do peccado;
53 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama son of Ammihud.
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Elisama, filho d'Ammihud.
54 On the eighth day Gamaliel son of Pedahzur, the leader of the Manassites, drew near.
No oitavo dia offereceu o principe dos filhos de Manasseh, Gamaliel, filho de Pedazur:
55 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha amassada, com azeite para offerta de manjares;
56 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
57 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
58 one male goat for a sin offering;
Um bode para expiação do peccado;
59 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 On the ninth day Abidan son of Gideoni, the leader of the Benjamites, drew near.
No dia nono offereceu o principe dos filhos de Benjamin, Abidan, filho de Gideoni:
61 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
62 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
63 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
64 one male goat for a sin offering;
Um bode para expiação do peccado;
65 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abidan son of Gideoni.
E para sacrificio pacifico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno; esta foi a offerta d'Abidan, filho de Gideoni.
66 On the tenth day Ahiezer son of Ammishaddai, the leader of the Danites, drew near.
No decimo dia offereceu o principe dos filhos de Dan, Ahieser, filho d'Amisaddai,
67 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
68 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
69 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
70 one male goat for a sin offering;
Um bode para expiação do peccado;
71 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
E para sacrificio pacifico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Ahieser, filho d'Amisaddai.
72 On the eleventh day Pagiel son of Ocran, the leader of the Asherites, drew near.
No dia undecimo offereceu o principe dos filhos d'Aser, Pagiel, filho d'Ochran.
73 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
74 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
75 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno para holocausto;
76 one male goat for a sin offering;
Um bode para expiação do peccado;
77 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel son of Ocran.
E para sacrificio pacifico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Pagiel, filho d'Ochran.
78 On the twelfth day Ahira son of Enan, the leader of the Naphtalites, drew near.
No duodecimo dia offereceu o principe dos filhos de Naphtali, Ahira, filho d'Enan.
79 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
80 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
81 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno para holocausto;
82 one male goat for a sin offering;
Um bode para expiação do peccado;
83 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahira son of Enan.
E para sacrificio pacifico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Ahira, filho d'Enan.
84 So these were the offerings from the leaders of Israel for the dedication of the altar when it was anointed: twelve silver platters, twelve silver bowls, and twelve gold dishes.
Esta é a consagração do altar, feita pelos principes d'Israel, no dia em que foi ungido, doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze taças d'oiro.
85 Each silver platter weighed a hundred and thirty shekels, and each silver bowl seventy shekels. The total weight of the silver articles was two thousand four hundred shekels, according to the sanctuary shekel.
Cada prato de prata de cento e trinta siclos, e cada bacia de setenta: toda a prata dos vasos foi dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do sanctuario:
86 The twelve gold dishes filled with incense weighed ten shekels each, according to the sanctuary shekel. The total weight of the gold dishes was a hundred and twenty shekels.
Doze taças d'oiro cheias de incenso, cada taça de dez siclos, segundo o siclo do sanctuario: todo o oiro das taças foi de cento e vinte siclos;
87 All the livestock for the burnt offering totaled twelve bulls, twelve rams, and twelve male lambs a year old—together with their grain offerings—and twelve male goats for the sin offering.
Todos os bois para holocausto foram doze novilhos, doze carneiros, doze cordeiros d'um anno, com a sua offerta de manjares, e doze bodes para expiação do peccado.
88 All the livestock sacrificed for the peace offering totaled twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty male lambs a year old. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.
E todos os bois para sacrificio pacifico foram vinte e quatro novilhos: os carneiros sessenta, os bodes sessenta, os cordeiros d'um anno sessenta: esta é a consagração do altar, depois que foi ungido.
89 When Moses entered the Tent of Meeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the mercy seat on the ark of the Testimony. Thus the LORD spoke to him.
E, quando Moysés entrava na tenda da congregação para fallar com Elle, então ouvia a voz que lhe fallava de cima do propiciatorio, que está sobre a arca do testemunho entre os dois cherubins: assim com elle fallava.

< Numbers 7 >