< Numbers 7 >

1 On the day Moses finished setting up the tabernacle, he anointed and consecrated it and all its furnishings, along with the altar and all its utensils.
Or, il arriva qu’au jour où Moïse acheva le tabernacle, il le dressa, l’oignit et le sanctifia avec tous ses vases ainsi que l’autel et tous ses vases.
2 And the leaders of Israel, the heads of their families, presented an offering. These men were the tribal leaders who had supervised the registration.
Les princes d’Israël et les chefs de familles, qui étaient dans chaque tribu et qui commandaient à ceux qui avaient été dénombrés, offrirent
3 They brought as their offering before the LORD six covered carts and twelve oxen—an ox from each leader and a cart from every two leaders—and presented them before the tabernacle.
Leurs présents devant le Seigneur: six chariots couverts avec douze bœufs. Deux chefs offrirent un chariot, et chacun d’eux un bœuf, et ils les offrirent en présence du tabernacle.
4 And the LORD said to Moses,
Or, le Seigneur dit à Moïse:
5 “Accept these gifts from them, that they may be used in the work of the Tent of Meeting. And give them to the Levites, to each man according to his service.”
Reçois-les d’eux, pour qu’ils soient employés au service du tabernacle, et tu les donneras aux Lévites, selon le rang de leur ministère.
6 So Moses took the carts and oxen and gave them to the Levites.
C’est pourquoi, lorsque Moïse eut reçu les chariots et les bœufs, il les donna aux Lévites.
7 He gave the Gershonites two carts and four oxen, as their service required,
Il donna aux fils de Gerson deux chariots et quatre bœufs, selon ce qui leur est nécessaire.
8 and he gave the Merarites four carts and eight oxen, as their service required, all under the direction of Ithamar son of Aaron the priest.
Il donna aux fils de Mérari les quatre autres chariots et les huit bœufs, selon leurs fonctions et leur service, sous la main d’Ithamar, fils d’Aaron, le prêtre.
9 But he did not give any to the Kohathites, since they were to carry on their shoulders the holy objects for which they were responsible.
Mais aux fils de Caath, il ne donna point de chariots et de bœufs, parce que c’est dans le sanctuaire qu’ils servent et qu’ils portent les fardeaux sur leurs propres épaules.
10 When the altar was anointed, the leaders approached with their offerings for its dedication and presented them before the altar.
Les chefs donc offrirent leur oblation devant l’autel pour la dédicace de l’autel, au jour qu’il fut oint.
11 And the LORD said to Moses, “Each day one leader is to present his offering for the dedication of the altar.”
Et le Seigneur dit à Moïse: Que chaque chef offre chaque jour ses présents pour la dédicace de l’autel.
12 On the first day Nahshon son of Amminadab from the tribe of Judah drew near with his offering.
Au premier jour Nahasson, fils d’Aminadab, de la tribu de Juda, offrit son oblation:
13 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
Il y avait un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une patère d’argent de soixante dix sicles, selon le poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
14 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
Un petit mortier de dix sicles d’or, plein d’encens;
15 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
Un bœuf pris d’un troupeau, et un bélier, et un agneau d’un an pour un holocauste;
16 one male goat for a sin offering;
Un bouc pour le péché;
17 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.
Et pour le sacrifice des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle est l’oblation de Nahasson, fils d’Aminadab.
18 On the second day Nethanel son of Zuar, the leader of Issachar, drew near.
Au second jour, Nathanaël, fils de Suar, chef de la tribu d’Issachar, offrit
19 The offering he presented was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
Un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, selon le poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
20 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
Un petit mortier d’or de dix sicles, plein d’encens;
21 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier, et un agneau d’un an, pour un holocauste;
22 one male goat for a sin offering;
Et un bouc pour le péché;
23 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel son of Zuar.
Et pour le sacrifice des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Nathanaël, fils de Suar.
24 On the third day Eliab son of Helon, the leader of the Zebulunites, drew near.
Au troisième jour, le prince des enfants de Zabulon, Eliab, fils d’Hélon,
25 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
26 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
Un petit mortier d’or, pesant dix sicles, plein d’encens;
27 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier, et un agneau d’un an, pour un holocauste;
28 one male goat for a sin offering;
Un bouc pour le péché;
29 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliab son of Helon.
Et pour le sacrifice des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle est l’oblation d’Eliab, fils d’Hélon.
30 On the fourth day Elizur son of Shedeur, the leader of the Reubenites, drew near.
Au quatrième jour, le prince des enfants de Ruben, Elisur, fils de Sédéur,
31 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
32 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
Un petit mortier d’or, pesant dix sicles, plein d’encens;
33 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
34 one male goat for a sin offering;
Un bouc pour le péché;
35 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur son of Shedeur.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Elisur, fils de Sédéur.
36 On the fifth day Shelumiel son of Zurishaddai, the leader of the Simeonites, drew near.
Au cinquième jour, le prince des enfants de Siméon, Salamiel, fils de Surisaddaï,
37 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
38 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
Un petit mortier d’or, pesant dix sicles, plein d’encens;
39 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier, et un agneau d’un an pour un holocauste;
40 one male goat for a sin offering;
Un bouc pour le péché;
41 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Salamiel, fils de Surisaddaï.
42 On the sixth day Eliasaph son of Deuel, the leader of the Gadites, drew near.
Au sixième jour, le prince des enfants de Gad, Eliasaph, fils de Duel,
43 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
44 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
Un petit mortier d’or, pesant dix sicles, plein d’encens:
45 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
46 one male goat for a sin offering;
Un bouc pour le péché;
47 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph son of Deuel.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Eliasaph, fils de Duel.
48 On the seventh day Elishama son of Ammihud, the leader of the Ephraimites, drew near.
Au septième jour, le prince des enfants d’Ephraïm, Elisama, fils d’Ammiud,
49 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
50 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
51 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
52 one male goat for a sin offering;
Un bouc pour le péché;
53 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama son of Ammihud.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Elisama, fils d’Ammiud.
54 On the eighth day Gamaliel son of Pedahzur, the leader of the Manassites, drew near.
Au huitième jour, le prince des enfants de Manassé, Gamaliel, fils de Phadassur,
55 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
Offrit un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
56 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
57 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
Un bœuf, pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
58 one male goat for a sin offering;
Un bouc pour le péché;
59 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Gamaliel, fils de Phadassur.
60 On the ninth day Abidan son of Gideoni, the leader of the Benjamites, drew near.
Au neuvième jour, le prince des enfants de Benjamin, Abidan, fils de Gédéon,
61 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
Offrit un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
62 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
63 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
Un bœuf, pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
64 one male goat for a sin offering;
Un bouc pour le péché;
65 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abidan son of Gideoni.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Abidan, fils de Gédéon.
66 On the tenth day Ahiezer son of Ammishaddai, the leader of the Danites, drew near.
Au dixième jour, le prince des enfants de Dan, Ahiézer, fils d’Ammisaddaï,
67 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
68 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
69 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
70 one male goat for a sin offering;
Un bouc pour le péché;
71 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Ahiézer, fils d’Ammisaddaï:
72 On the eleventh day Pagiel son of Ocran, the leader of the Asherites, drew near.
Au onzième jour, le prince des enfants d’Aser, Phégiel, fils d’Ochran,
73 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
Offrit un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
74 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
75 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
Un bœuf, pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
76 one male goat for a sin offering;
Un bouc pour le péché;
77 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel son of Ocran.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Phégiel, fils d’Ochran.
78 On the twelfth day Ahira son of Enan, the leader of the Naphtalites, drew near.
Au douzième jour, le prince des enfants de Nephtali, Ahira, fils d’Énan,
79 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
Offrit un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
80 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
81 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier, et un agneau d’un an, pour un holocauste;
82 one male goat for a sin offering;
Un bouc pour le péché;
83 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahira son of Enan.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Ahira, fils d’Énan.
84 So these were the offerings from the leaders of Israel for the dedication of the altar when it was anointed: twelve silver platters, twelve silver bowls, and twelve gold dishes.
Ces choses furent offertes par les princes d’Israël à la dédicace de l’autel, au jour qu’il fut consacré: douze plats d’argent, douze patères d’argent, douze petits mortiers d’or;
85 Each silver platter weighed a hundred and thirty shekels, and each silver bowl seventy shekels. The total weight of the silver articles was two thousand four hundred shekels, according to the sanctuary shekel.
De telle sorte qu’un plat était de cent trente sicles d’argent et une patère de soixante dix sicles; c’est pour tous les vases d’argent ensemble deux mille quatre cents sicles, au poids du sanctuaire;
86 The twelve gold dishes filled with incense weighed ten shekels each, according to the sanctuary shekel. The total weight of the gold dishes was a hundred and twenty shekels.
Douze petits mortiers d’or pleins d’encens, pesant chacun dix sicles, au poids du sanctuaire; c’est pour tout l’or cent vingt sicles;
87 All the livestock for the burnt offering totaled twelve bulls, twelve rams, and twelve male lambs a year old—together with their grain offerings—and twelve male goats for the sin offering.
Douze bœufs, pris d’un troupeau, pour un holocauste, douze béliers, douze agneaux d’un an et leurs libations; douze boucs pour le péché.
88 All the livestock sacrificed for the peace offering totaled twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty male lambs a year old. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.
Pour les hosties des pacifiques, vingt-quatre bœufs, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d’un an. Ces choses furent offertes à la dédicace de l’autel, quand il fut oint.
89 When Moses entered the Tent of Meeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the mercy seat on the ark of the Testimony. Thus the LORD spoke to him.
Or, lorsque Moïse entrait dans le tabernacle d’alliance pour consulter l’oracle, il entendait la voix de celui qui lui parlait du propitiatoire, qui était sur l’arche du témoignage entre deux chérubins d’où aussi il lui parlait.

< Numbers 7 >