< Numbers 7 >
1 On the day Moses finished setting up the tabernacle, he anointed and consecrated it and all its furnishings, along with the altar and all its utensils.
Or il arriva le jour que Moïse eut achevé de dresser le pavillon, et qu'il l'eut oint, et l'eut sanctifié avec tous ses ustensiles, et l'autel avec tous ses ustensiles, [il arriva, dis-je, ] après qu'il les eut oints et sanctifiés;
2 And the leaders of Israel, the heads of their families, presented an offering. These men were the tribal leaders who had supervised the registration.
Que les principaux d'Israël, et les chefs des familles de leurs pères, qui sont les principaux des Tribus, et qui avaient assisté à faire les dénombrements, firent [leur] oblation.
3 They brought as their offering before the LORD six covered carts and twelve oxen—an ox from each leader and a cart from every two leaders—and presented them before the tabernacle.
Et ils amenèrent leur offrande devant l'Eternel, [savoir], six chariots couverts, et douze bœufs, chaque chariot pour deux des principaux, et chaque bœuf pour chacun d'eux, et ils les offrirent devant le pavillon.
4 And the LORD said to Moses,
Alors l'Eternel parla à Moïse, en disant:
5 “Accept these gifts from them, that they may be used in the work of the Tent of Meeting. And give them to the Levites, to each man according to his service.”
Prends [ces choses] d'eux; et elles seront employées au service du Tabernacle d'assignation; et tu les donneras aux Lévites, à chacun selon son emploi.
6 So Moses took the carts and oxen and gave them to the Levites.
Moïse donc prit les chariots, et les bœufs, et les donna aux Lévites.
7 He gave the Gershonites two carts and four oxen, as their service required,
Il donna aux enfants de Guerson deux chariots, et quatre bœufs, selon leur emploi.
8 and he gave the Merarites four carts and eight oxen, as their service required, all under the direction of Ithamar son of Aaron the priest.
Mais il donna aux enfants de Merari quatre chariots, et huit bœufs, selon leur emploi, sous la conduite d'Ithamar, fils d'Aaron, Sacrificateur.
9 But he did not give any to the Kohathites, since they were to carry on their shoulders the holy objects for which they were responsible.
Or il n'en donna point aux enfants de Kéhath, parce que le service du Sanctuaire [était] de leur charge; ils portaient sur les épaules.
10 When the altar was anointed, the leaders approached with their offerings for its dedication and presented them before the altar.
Et les principaux offrirent pour la dédicace de l'autel, le jour qu'il fut oint, les principaux, [dis-je], offrirent leur offrande devant l'autel.
11 And the LORD said to Moses, “Each day one leader is to present his offering for the dedication of the altar.”
Et l'Eternel dit à Moïse: Un des principaux offrira un jour, et un autre l'autre jour, son offrande pour la dédicace de l'autel.
12 On the first day Nahshon son of Amminadab from the tribe of Judah drew near with his offering.
Le premier jour donc, Nahasson, fils de Hamminadab, offrit son offrande pour la Tribu de Juda.
13 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
Et son offrande fut un plat d'argent du poids de cent trente [sicles], un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile pour le gâteau;
14 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
Une tasse d'or de dix [sicles], pleine de parfum;
15 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
16 one male goat for a sin offering;
Un jeune bouc [pour l'offrande] pour le péché;
17 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.
Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, [et] cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nahasson, fils de Hamminadab.
18 On the second day Nethanel son of Zuar, the leader of Issachar, drew near.
Le second jour Nathanaël, fils de Tsuhar, chef de la [Tribu] d'Issacar, [offrit].
19 The offering he presented was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
Et il offrit pour son offrande un plat d'argent du poids de cent trente [sicles], un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine, pétrie à l'huile pour le gâteau;
20 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
Une tasse d'or de dix [sicles], pleine de parfum;
21 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
22 one male goat for a sin offering;
Un jeune bouc [pour l'offrande] pour le péché;
23 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel son of Zuar.
Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, [et] cinq agneaux d'un an. Telle [fut] l'offrande de Nathanaël, fils de Tsuhar.
24 On the third day Eliab son of Helon, the leader of the Zebulunites, drew near.
Le troisième jour Eliab, fils de Hélon, chef des enfants de Zabulon, [offrit].
25 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente [sicles], un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine, pétrie à l'huile pour le gâteau;
26 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
Une tasse d'or de dix [sicles], pleine de parfum;
27 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
28 one male goat for a sin offering;
Un jeune bouc [pour l'offrande] pour le péché;
29 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliab son of Helon.
Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, [et] cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliab, fils de Hélon.
30 On the fourth day Elizur son of Shedeur, the leader of the Reubenites, drew near.
Le quatrième jour Elitsur, fils de Sédéur, chef des enfants de Ruben, [offrit].
31 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
Son offrande fut un plat d'argent du poids de cent trente [sicles], un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine, pétrie à l'huile pour le gâteau;
32 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
Une tasse d'or de dix [sicles], pleine de parfum;
33 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, [pour l'holocauste];
34 one male goat for a sin offering;
Un jeune bouc [pour l'offrande] pour le péché;
35 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur son of Shedeur.
Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, [et] cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elitsur, fils de Sédéur.
36 On the fifth day Shelumiel son of Zurishaddai, the leader of the Simeonites, drew near.
Le cinquième jour Sélumiel, fils de Tsurisaddaï, chef des enfants de Siméon, [offrit].
37 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente [sicles], un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine, pétrie à l'huile pour le gâteau;
38 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
Une tasse d'or de dix [sicles], pleine de parfum;
39 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
40 one male goat for a sin offering;
Un jeune bouc [pour l'offrande] pour le péché;
41 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, [et] cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Sélumiel, fils de Tsurisaddaï.
42 On the sixth day Eliasaph son of Deuel, the leader of the Gadites, drew near.
Le sixième jour Eliasaph, fils de Déhuël, chef des enfants de Gad, [offrit].
43 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
Son offrande fut un plat d'argent du poids de cent trente [sicles], un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile pour le gâteau;
44 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
Une tasse d'or de dix [sicles], pleine de parfum;
45 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
46 one male goat for a sin offering;
Un jeune bouc [pour l'offrande] pour le péché;
47 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph son of Deuel.
Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, [et] cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliasaph, fils de Déhuël.
48 On the seventh day Elishama son of Ammihud, the leader of the Ephraimites, drew near.
Le septième jour Elisamah, fils de Hammiud, chef des enfants d'Ephraïm, [offrit].
49 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente [sicles], un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile pour le gâteau;
50 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
Une tasse d'or de dix [sicles], pleine de parfum;
51 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
52 one male goat for a sin offering;
Un jeune bouc [pour l'offrande] pour le péché;
53 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama son of Ammihud.
Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, [et] cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elisamah, fils de Hammiud.
54 On the eighth day Gamaliel son of Pedahzur, the leader of the Manassites, drew near.
Le huitième jour Gamaliel, fils de Pédatsur, chef des enfants de Manassé, [offrit].
55 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente [sicles], un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile pour le gâteau;
56 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
Une tasse d'or de dix [sicles], pleine de parfum;
57 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
58 one male goat for a sin offering;
Un jeune bouc [pour l'offrande] pour le péché;
59 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, [et] cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Gamaliel, fils de Pédatsur.
60 On the ninth day Abidan son of Gideoni, the leader of the Benjamites, drew near.
Le neuvième jour Abidan, fils de Guidhoni, chef des enfants de Benjamin, [offrit].
61 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente [sicles], un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile pour le gâteau;
62 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
Une tasse d'or de dix [sicles], pleine de parfum;
63 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
64 one male goat for a sin offering;
Un jeune bouc [pour l'offrande] pour le péché;
65 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abidan son of Gideoni.
Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, [et] cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Abidan, fils de Guidhoni.
66 On the tenth day Ahiezer son of Ammishaddai, the leader of the Danites, drew near.
Le dixième jour Ahihézer, fils de Hammisaddaï, chef des enfants de Dan, [offrit].
67 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
Son offrande fut un plat d'argent du poids de cent trente [sicles], un bassin d'argent de soixante et dix [sicles], selon le sicle au Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile pour le gâteau;
68 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
Une tasse d'or de dix [sicles], pleine de parfum;
69 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
70 one male goat for a sin offering;
Un jeune bouc [pour l'offrande] pour le péché;
71 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, [et] cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahihézer, fils de Hammisaddaï.
72 On the eleventh day Pagiel son of Ocran, the leader of the Asherites, drew near.
L'onzième jour Paghiel, fils de Hocran, chef des enfants d'Aser, [offrit].
73 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
Son offrande fut un plat d argent, du poids de cent trente [sicles], un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile pour le gâteau;
74 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
Une tasse d'or de dix [sicles], pleine de parfum;
75 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
76 one male goat for a sin offering;
Un jeune bouc [pour l'offrande] pour le péché;
77 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel son of Ocran.
Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, [et] cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Paghiel, fils de Hocran.
78 On the twelfth day Ahira son of Enan, the leader of the Naphtalites, drew near.
Le douzième jour Ahirah, fils de Hénan, chef des enfants de Nephthali, [offrit].
79 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
Son offrande fut un plat d'argent du poids de cent trente [sicles], un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile pour le gâteau;
80 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
Une tasse d'or de dix [sicles], pleine de parfum;
81 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
82 one male goat for a sin offering;
Un jeune bouc [pour l'offrande] pour le péché;
83 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahira son of Enan.
Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, [et] cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahirah, fils de Hénan.
84 So these were the offerings from the leaders of Israel for the dedication of the altar when it was anointed: twelve silver platters, twelve silver bowls, and twelve gold dishes.
Telle fut la dédicace de l'autel, qui fut [faite] par les principaux d'Israël, lorsqu'il fut oint; Douze plats d'argent, douze bassins d'argent, douze tasses d'or.
85 Each silver platter weighed a hundred and thirty shekels, and each silver bowl seventy shekels. The total weight of the silver articles was two thousand four hundred shekels, according to the sanctuary shekel.
Et chaque plat d'argent [était] de cent trente [sicles], et chaque bassin de soixante et dix; tout l'argent des vaisseaux montait à deux mille quatre cents [sicles], selon le sicle du Sanctuaire.
86 The twelve gold dishes filled with incense weighed ten shekels each, according to the sanctuary shekel. The total weight of the gold dishes was a hundred and twenty shekels.
Douze tasses d'or pleines de parfum, chacune de dix [sicles], selon le sicle du Sanctuaire; tout l'or [donc] des tasses montait à six-vingt [sicles].
87 All the livestock for the burnt offering totaled twelve bulls, twelve rams, and twelve male lambs a year old—together with their grain offerings—and twelve male goats for the sin offering.
Tous les taureaux pour l'holocauste étaient douze veaux, avec douze béliers, [et] douze agneaux d'un an, avec leurs gâteaux, et douze jeunes boucs [pour l'offrande] pour le péché.
88 All the livestock sacrificed for the peace offering totaled twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty male lambs a year old. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.
Et tous les taureaux du sacrifice de prospérités étaient vingt-quatre veaux, [avec] soixante béliers, soixante boucs, [et] soixante agneaux d'un an. Telle fut [donc] la dédicace de l'autel, après qu'il fut oint.
89 When Moses entered the Tent of Meeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the mercy seat on the ark of the Testimony. Thus the LORD spoke to him.
Et quand Moïse entrait au Tabernacle d'assignation, pour parler avec Dieu, il entendait une voix qui lui parlait de dessus le propitiatoire qui était sur l'Arche du Témoignage, d'entre les deux Chérubins, et il lui parlait.