< Numbers 7 >
1 On the day Moses finished setting up the tabernacle, he anointed and consecrated it and all its furnishings, along with the altar and all its utensils.
梅瑟豎立起會幕那天,就傅油祝聖了帳幕和其中的一切器具、祭壇和附屬的用具。他傅油祝聖以後,
2 And the leaders of Israel, the heads of their families, presented an offering. These men were the tribal leaders who had supervised the registration.
以色列的領袖,各家族首領,即協助登記的各支派的領袖,前來奉獻,
3 They brought as their offering before the LORD six covered carts and twelve oxen—an ox from each leader and a cart from every two leaders—and presented them before the tabernacle.
將他們的供物獻於上主面前:篷車六輛,公牛十二頭:每兩位領袖一輛車,每位領袖一頭牛。他們把這些送到會幕前時,
4 And the LORD said to Moses,
上主訓示梅瑟說:「
5 “Accept these gifts from them, that they may be used in the work of the Tent of Meeting. And give them to the Levites, to each man according to his service.”
你把這些收下,為會幕的事務使用,按照肋未人的職務,分給他們。」
6 So Moses took the carts and oxen and gave them to the Levites.
梅瑟就收下車輛和牛,交給了肋未人。
7 He gave the Gershonites two carts and four oxen, as their service required,
按革爾雄子孫的職務,分給了他們兩輛車及四頭牛;
8 and he gave the Merarites four carts and eight oxen, as their service required, all under the direction of Ithamar son of Aaron the priest.
按默辣黎子孫的職務,分給了他們四輛車及八頭牛,他們都在司祭亞郎的兒子依塔瑪爾指揮下服務。
9 But he did not give any to the Kohathites, since they were to carry on their shoulders the holy objects for which they were responsible.
但沒有分給刻哈特子孫,因為他們應用肩抬所照管的聖物。
10 When the altar was anointed, the leaders approached with their offerings for its dedication and presented them before the altar.
在傅油祝聖祭壇時,眾領袖也為祝聖祭壇奉獻了供物。當眾領袖把他們的供物送到祭壇面前時,
11 And the LORD said to Moses, “Each day one leader is to present his offering for the dedication of the altar.”
上主對梅瑟說:「每天應有一位領袖,奉獻自己的供物,為祝聖祭壇。」
12 On the first day Nahshon son of Amminadab from the tribe of Judah drew near with his offering.
第一日奉獻自己供物的,是猶大支派阿米納達布的兒子納赫雄。
13 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
他的供物是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
14 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
15 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
16 one male goat for a sin offering;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
17 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米納達布的兒子納赫雄的供物。
18 On the second day Nethanel son of Zuar, the leader of Issachar, drew near.
第二日奉獻供物的,是依撒加爾的領袖,族阿爾的兒子乃塔乃耳。
19 The offering he presented was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
他奉獻的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
20 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
21 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
22 one male goat for a sin offering;
公山羊一隻,為作贖罪祭:
23 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel son of Zuar.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是族阿爾的兒子乃塔乃耳的供物。
24 On the third day Eliab son of Helon, the leader of the Zebulunites, drew near.
第三日是則步隆子孫的領袖,赫隆的兒子厄里雅布。
25 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
26 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
27 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
28 one male goat for a sin offering;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
29 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliab son of Helon.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是赫隆的兒子厄里雅布的供物。
30 On the fourth day Elizur son of Shedeur, the leader of the Reubenites, drew near.
第四日是勒烏本子孫的領袖,舍德烏爾的兒子厄里族爾。
31 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
32 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
33 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
34 one male goat for a sin offering;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
35 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur son of Shedeur.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是舍德烏爾的兒子厄里族爾的供物。
36 On the fifth day Shelumiel son of Zurishaddai, the leader of the Simeonites, drew near.
第五日是西默盎子孫的領袖,族黎沙待的兒子舍路米耳。
37 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
38 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
39 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
40 one male goat for a sin offering;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
41 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是族黎沙待的兒子協路米耳的供物。
42 On the sixth day Eliasaph son of Deuel, the leader of the Gadites, drew near.
第六日是加得子孫的領袖勒烏耳的兒子厄里雅撒夫。
43 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
44 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
45 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
46 one male goat for a sin offering;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
47 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph son of Deuel.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,作和平祭:以上是勒烏耳兒子厄里雅撒夫的供物。
48 On the seventh day Elishama son of Ammihud, the leader of the Ephraimites, drew near.
第七日是厄弗辣因子孫的領袖阿米胡得的兒子厄里沙瑪。
49 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
50 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
51 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
52 one male goat for a sin offering;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
53 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama son of Ammihud.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米胡得的兒子厄里沙瑪的供物。
54 On the eighth day Gamaliel son of Pedahzur, the leader of the Manassites, drew near.
第八日是默納協子孫的領袖,培達族爾的兒子加默里耳。
55 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
56 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
57 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
58 one male goat for a sin offering;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
59 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是培達族爾的兒子加默里耳的供物。
60 On the ninth day Abidan son of Gideoni, the leader of the Benjamites, drew near.
第九日是本雅明子孫的領袖,基德敖尼的兒子阿彼丹。
61 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
62 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
63 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
64 one male goat for a sin offering;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
65 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abidan son of Gideoni.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是基德敖尼的兒子阿彼丹的供物。
66 On the tenth day Ahiezer son of Ammishaddai, the leader of the Danites, drew near.
第十日是丹子孫的領袖,阿米沙待的兒子阿希厄則爾。
67 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
68 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂:
69 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
70 one male goat for a sin offering;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
71 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米沙待的兒子阿希厄則爾的供物。
72 On the eleventh day Pagiel son of Ocran, the leader of the Asherites, drew near.
第十一日是阿協爾子孫的領袖,敖革蘭的兒子帕革厄耳。
73 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
74 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
75 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
76 one male goat for a sin offering;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
77 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel son of Ocran.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是敖革蘭的兒子帕革厄耳的供物。
78 On the twelfth day Ahira son of Enan, the leader of the Naphtalites, drew near.
第十二日是納斐塔里子孫的領袖,厄南的兒子阿希辣。
79 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
80 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂,
81 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
82 one male goat for a sin offering;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
83 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahira son of Enan.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是厄南的兒子阿希辣的供物。
84 So these were the offerings from the leaders of Israel for the dedication of the altar when it was anointed: twelve silver platters, twelve silver bowls, and twelve gold dishes.
以上是傅油祝聖祭壇時,以色列領袖們為祝聖祭壇所奉獻的供物,計有銀盤十二個,銀盆十二個,金盂十二個;
85 Each silver platter weighed a hundred and thirty shekels, and each silver bowl seventy shekels. The total weight of the silver articles was two thousand four hundred shekels, according to the sanctuary shekel.
銀盤每個重一百三十「協刻耳」,銀盆每個重七十,器皿的銀子依聖所的衡量,共重二千四百「協刻耳」;
86 The twelve gold dishes filled with incense weighed ten shekels each, according to the sanctuary shekel. The total weight of the gold dishes was a hundred and twenty shekels.
盛滿香料的金盂十二個,依聖所衡量,每個盂重十「協刻耳」,這些盂的金子,共重一百二十「協刻耳」;
87 All the livestock for the burnt offering totaled twelve bulls, twelve rams, and twelve male lambs a year old—together with their grain offerings—and twelve male goats for the sin offering.
為作全燔祭的一切牲畜,計有公牛犢十二頭,公綿羊十二隻,一歲的公羔羊十二隻,還有同獻的素祭;此外尚有公山羊十二隻,為作贖罪祭;
88 All the livestock sacrificed for the peace offering totaled twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty male lambs a year old. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.
為作和平祭的一切牲畜,計有公牛犢二十四頭,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羔羊六十隻:以上是在傅油祝聖祭壇後,為祝聖祭壇所獻的供物。
89 When Moses entered the Tent of Meeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the mercy seat on the ark of the Testimony. Thus the LORD spoke to him.
當梅瑟進入會幕為同上主說話時,他聽見從約櫃的贖罪蓋上,兩革魯賓間,有與他說話的聲音:是上主在與他說話。