< Numbers 5 >

1 Then the LORD said to Moses,
耶和華曉諭摩西說:
2 “Command the Israelites to send away from the camp anyone with a skin disease, anyone who has a bodily discharge, and anyone who is defiled by a dead body.
「你吩咐以色列人,使一切長大痲瘋的,患漏症的,並因死屍不潔淨的,都出營外去。
3 You must send away male and female alike; send them outside the camp so they will not defile their camp, where I dwell among them.”
無論男女都要使他們出到營外,免得污穢他們的營;這營是我所住的。」
4 So the Israelites did this, sending such people outside the camp. They did just as the LORD had instructed Moses.
以色列人就這樣行,使他們出到營外。耶和華怎樣吩咐摩西,以色列人就怎樣行了。
5 And the LORD said to Moses,
耶和華對摩西說:
6 “Tell the Israelites that when a man or woman acts unfaithfully against the LORD by committing any sin against another, that person is guilty
「你曉諭以色列人說:無論男女,若犯了人所常犯的罪,以致干犯耶和華,那人就有了罪。
7 and must confess the sin he has committed. He must make full restitution, add a fifth to its value, and give all this to the one he has wronged.
他要承認所犯的罪,將所虧負人的,如數賠還,另外加上五分之一,也歸與所虧負的人。
8 But if the man has no relative to whom restitution can be made for the wrong, the restitution belongs to the LORD and must be given to the priest along with the ram of atonement, by which the atonement is made for him.
那人若沒有親屬可受所賠還的,那所賠還的就要歸與服事耶和華的祭司;至於那為他贖罪的公羊是在外。
9 Every sacred contribution the Israelites bring to the priest shall belong to him.
以色列人一切的聖物中,所奉給祭司的舉祭都要歸與祭司。
10 Each man’s sacred gifts are his own, but whatever he gives to the priest will belong to the priest.”
各人所分別為聖的物,無論是甚麼,都要歸給祭司。」
11 Then the LORD said to Moses,
耶和華對摩西說:
12 “Speak to the Israelites and tell them that if any man’s wife goes astray and is unfaithful to him
「你曉諭以色列人說:人的妻若有邪行,得罪她丈夫,
13 by sleeping with another man, and it is concealed from her husband and her impurity is undetected (since there is no witness against her and she was not caught in the act),
有人與她行淫,事情嚴密,瞞過她丈夫,而且她被玷污,沒有作見證的人,當她行淫的時候也沒有被捉住,
14 and if a feeling of jealousy comes over her husband and he suspects his wife who has defiled herself—or if a feeling of jealousy comes over him and he suspects her even though she has not defiled herself—
她丈夫生了疑恨的心,疑恨她,她是被玷污,或是她丈夫生了疑恨的心,疑恨她,她並沒有被玷污,
15 then he is to bring his wife to the priest. He must also bring for her an offering of a tenth of an ephah of barley flour. He is not to pour oil over it or put frankincense on it, because it is a grain offering for jealousy, an offering of memorial as a reminder of iniquity.
這人就要將妻送到祭司那裏,又為她帶着大麥麵伊法十分之一作供物,不可澆上油,也不可加上乳香;因為這是疑恨的素祭,是思念的素祭,使人思念罪孽。
16 The priest is to bring the wife forward and have her stand before the LORD.
「祭司要使那婦人近前來,站在耶和華面前。
17 Then he is to take some holy water in a clay jar and put some of the dust from the tabernacle floor into the water.
祭司要把聖水盛在瓦器裏,又從帳幕的地上取點塵土,放在水中。
18 After the priest has the woman stand before the LORD, he is to let down her hair and place in her hands the grain offering of memorial, which is the grain offering for jealousy. The priest is to hold the bitter water that brings a curse.
祭司要叫那婦人蓬頭散髮,站在耶和華面前,把思念的素祭,就是疑恨的素祭,放在她手中。祭司手裏拿着致咒詛的苦水,
19 And he is to put the woman under oath and say to her, ‘If no other man has slept with you and you have not gone astray and become defiled while under your husband’s authority, may you be immune to this bitter water that brings a curse.
要叫婦人起誓,對她說:『若沒有人與你行淫,也未曾背着丈夫做污穢的事,你就免受這致咒詛苦水的災。
20 But if you have gone astray while under your husband’s authority and have defiled yourself and lain carnally with a man other than your husband’—
你若背着丈夫行了污穢的事,在你丈夫以外有人與你行淫,
21 and the priest shall have the woman swear under the oath of the curse—‘then may the LORD make you an attested curse among your people by making your thigh shrivel and your belly swell.
(祭司叫婦人發咒起誓),願耶和華叫你大腿消瘦,肚腹發脹,使你在你民中被人咒詛,成了誓語;
22 May this water that brings a curse enter your stomach and cause your belly to swell and your thigh to shrivel.’ Then the woman is to say, ‘Amen, Amen.’
並且這致咒詛的水入你的腸中,要叫你的肚腹發脹,大腿消瘦。』婦人要回答說:『阿們,阿們。』
23 And the priest shall write these curses on a scroll and wash them off into the bitter water.
「祭司要寫這咒詛的話,將所寫的字抹在苦水裏,
24 He is to have the woman drink the bitter water that brings a curse, and it will enter her and cause her bitter suffering.
又叫婦人喝這致咒詛的苦水;這水要進入她裏面變苦了。
25 The priest shall take from her hand the grain offering for jealousy, wave it before the LORD, and bring it to the altar.
祭司要從婦人的手中取那疑恨的素祭,在耶和華面前搖一搖,拿到壇前;
26 Then the priest is to take a handful of the grain offering as a memorial portion and burn it on the altar; after that he is to have the woman drink the water.
又要從素祭中取出一把,作為這事的紀念,燒在壇上,然後叫婦人喝這水。
27 When he has made her drink the water, if she has defiled herself and been unfaithful to her husband, then the water that brings a curse will enter her and cause bitter suffering; her belly will swell, her thigh will shrivel, and she will become accursed among her people.
叫她喝了以後,她若被玷污,得罪了丈夫,這致咒詛的水必進入她裏面變苦了,她的肚腹就要發脹,大腿就要消瘦,那婦人便要在他民中被人咒詛。
28 But if the woman has not defiled herself and is clean, she will be unaffected and able to conceive children.
若婦人沒有被玷污,卻是清潔的,就要免受這災,且要懷孕。
29 This is the law of jealousy when a wife goes astray and defiles herself while under her husband’s authority,
「妻子背着丈夫行了污穢的事,
30 or when a feeling of jealousy comes over a husband and he suspects his wife. He is to have the woman stand before the LORD, and the priest is to apply to her this entire law.
或是人生了疑恨的心,疑恨他的妻,就有這疑恨的條例。那時他要叫婦人站在耶和華面前,祭司要在她身上照這條例而行。
31 The husband will be free from guilt, but the woman shall bear her iniquity.”
男人就為無罪,婦人必擔當自己的罪孽。」

< Numbers 5 >