< Numbers 4 >

1 Then the LORD said to Moses and Aaron,
ヱホバまたモーセとアロンに告て言たまはく
2 “Take a census of the Kohathites among the Levites by their clans and families,
レビの子孫の中よりコハテの子孫の總數をその宗族に依りその父祖の家にしたがひて計べ
3 men from thirty to fifty years old—everyone who is qualified to serve in the work at the Tent of Meeting.
三十歳以上五十歳までにして能く軍団に入り集會の幕屋に働作をなすことを得る者をことごとく數へよ
4 This service of the Kohathites at the Tent of Meeting regards the most holy things.
コハテの子孫が集會の幕屋においてなすべき勤務は至聖物に關る者にして是のごとし
5 Whenever the camp sets out, Aaron and his sons are to go in, take down the veil of the curtain, and cover the ark of the Testimony with it.
即ち營を進むる時はアロンとその子等まづ往て障蔽の幕を取おろし之をもて律法の櫃を覆ひ
6 They are to place over this a covering of fine leather, spread a solid blue cloth over it, and insert its poles.
その上に獾の皮の蓋をほどこしまたその上に總靑の布を打かけその杠を差いるべし
7 Over the table of the Presence they are to spread a blue cloth and place the plates and cups on it, along with the bowls and pitchers for the drink offering. The regular bread offering is to remain on it.
また供前のパンの案の上には靑き布を打かけその上に皿匙杓および酒を灌ぐ斝を置きまた常供のパンをその上にあらしめ
8 And they shall spread a scarlet cloth over them, cover them with fine leather, and insert the poles.
紅の布をその上に打かけ獾の皮の蓋をもてこれを覆ひ而してその杠を差いるべし
9 They are to take a blue cloth and cover the lampstand used for light, together with its lamps, wick trimmers, and trays, as well as the jars of oil with which to supply it.
また靑き布を取て燈臺とその盞その燈鉗その剪燈盤および其に用ふる諸の油の器を覆ひ
10 Then they shall wrap it and all its utensils inside a covering of fine leather and put it on the carrying frame.
獾の皮の蓋の内に燈臺とその諸の器をいれてこれを棹にかくべし
11 Over the gold altar they are to spread a blue cloth, cover it with fine leather, and insert the poles.
また金の壇の上に靑き布を打かけ獾の皮の蓋をもて之を蓋ひその杠を差いるべし
12 They are to take all the utensils for serving in the sanctuary, place them in a blue cloth, cover them with fine leather, and put them on the carrying frame.
また聖所の役事に用ふる役事の器をことごとく取靑き布に裹み獾の皮の蓋をもてこれを蓋ひて棹にかくべし
13 Then they shall remove the ashes from the bronze altar, spread a purple cloth over it,
また壇の灰を取さりて紫の布をその壇に打かけ
14 and place on it all the vessels used to serve there: the firepans, meat forks, shovels, and sprinkling bowls—all the equipment of the altar. They are to spread over it a covering of fine leather and insert the poles.
その上に役事をなすに用ふる諸の器具すなはち火鼎肉叉火鏟鉢および壇の一切の器具をこれに載せ獾の皮の蓋をその上に打かけ而してその杠を差とほすべし
15 When Aaron and his sons have finished covering the holy objects and all their equipment, as soon as the camp is ready to move, the Kohathites shall come and do the carrying. But they must not touch the holy objects, or they will die. These are the transportation duties of the Kohathites regarding the Tent of Meeting.
營を進むるにあたりてアロンとその子等聖所と聖所の一切の器具を蓋ふことを畢りたらば即ちコハテの子孫いり來りてこれを舁べし然ながら彼等は聖物に捫るべからず恐くは死ん集會の幕屋の中なる是等の物はコハテの子孫の擔ふべき者なり
16 Eleazar son of Aaron the priest shall oversee the oil for the light, the fragrant incense, the daily grain offering, and the anointing oil. He has oversight of the entire tabernacle and everything in it, including the holy objects and their utensils.”
祭司アロンの子エレアザルは燈火の油馨しき香常供の素祭および灌膏を司どりまた幕屋の全體とその中なる一切の聖物および其處の諸の器具を司どるべし
17 Then the LORD said to Moses and Aaron,
ヱホバまたモーセとアロンに告て言たまはく
18 “Do not allow the Kohathite tribal clans to be cut off from among the Levites.
汝等コハテ人の宗族の者をしてレビ人の中より絶るるに至らしむる勿れ
19 In order that they may live and not die when they come near the most holy things, do this for them: Aaron and his sons are to go in and assign each man his task and what he is to carry.
彼等が至聖物に近く時に生命を保ちて死ることなからん爲に汝等かく之に爲べし即ちアロンとその子等まづ入り彼等をして各箇その役事に就しめその擔ふべき物を取しむべし
20 But the Kohathites are not to go in and look at the holy objects, even for a moment, or they will die.”
彼等は入て須臾も聖物を觀るべからず恐らくは死ん
21 And the LORD said to Moses,
ヱホバまたモーセに告て言たまはく
22 “Take a census of the Gershonites as well, by their families and clans,
汝ゲルシヨンの子孫の總數をその父祖の家に依りその宗族に循ひてしらべ
23 from thirty to fifty years old, counting everyone who comes to serve in the work at the Tent of Meeting.
三十歳以上五十歳までにして能く軍團に入り集會の幕屋に動作をなすことを得る者をことごとく數へよ
24 This is the service of the Gershonite clans regarding work and transport:
ゲルシヨン人の働く事と擔ふ物は是のごとし
25 They are to carry the curtains of the tabernacle, the Tent of Meeting with the covering of fine leather over it, the curtains for the entrance to the Tent of Meeting,
即ち彼等は幕屋の幕と集會の天幕およびその頂蓋とその上なる貛の皮の蓋ならびに集會の天幕の入口の幔を擔ひ
26 the curtains of the courtyard, and the curtains for the entrance at the gate of the courtyard that surrounds the tabernacle and altar, along with their ropes and all the equipment for their service. The Gershonites will do all that needs to be done with these items.
庭の幕および幕屋と壇の周圍なる庭の門の入口の幔とその繩ならびにそれに用ふる諸の器具と其がために造る一切の物を擔ふべし斯動作べきなり
27 All the service of the Gershonites—all their transport duties and other work—is to be done at the direction of Aaron and his sons; you are to assign to them all that they are responsible to carry.
ゲルシヨンの子孫の一切の役事すなはちその擔ふところと働くところはアロンとその子等の命に循ふべきなり汝等は彼等にその擔ふべき物を割交してこれを守らしむべし
28 This is the service of the Gershonite clans at the Tent of Meeting, and their duties shall be under the direction of Ithamar son of Aaron the priest.
ゲルシヨンの子孫の宗族が集會の幕屋において爲べき動作は是のごとし彼等の守る所は祭司アロンの子イタマルこれを監督るべし
29 As for the sons of Merari, you are to number them by their clans and families,
メラリの子孫もまた汝これをその宗族に依りその父祖の家に循ひて計べ
30 from thirty to fifty years old, counting everyone who comes to serve in the work of the Tent of Meeting.
三十歳以上五十歳までにして能く軍團に入り集會の幕屋において勤務をなすことを得る者を盡く數へよ
31 This is the duty for all their service at the Tent of Meeting: to carry the frames of the tabernacle with its crossbars, posts, and bases,
彼等が集會の幕屋において爲べき一切の役事すなはちその擔ひ守るべき物は是のごとし幕屋の板その横木その柱その座
32 and the posts of the surrounding courtyard with their bases, tent pegs, and ropes, including all their equipment and everything related to their use. You shall assign by name the items that they are responsible to carry.
庭の四周の柱その座その釘その繩およびこれがために用ふる一切の器具なり彼等が擔ひ守るべき器具は汝等その名を按べて之を數ふべし
33 This is the service of the Merarite clans according to all their work at the Tent of Meeting, under the direction of Ithamar son of Aaron the priest.”
是すなはちメラリの子孫の族がなすべき役事にして彼等は祭司アロンの子イタマルの監督をうけて集會の幕屋において此すべての役事を爲べきなり
34 So Moses, Aaron, and the leaders of the congregation numbered the Kohathites by their clans and families,
是においてモーセとアロンおよび會衆の牧伯等コハテの子孫をその宗族に依りその父祖の家にしたがひてしらべ
35 everyone from thirty to fifty years old who came to serve in the work at the Tent of Meeting.
三十歳以上五十歳までにして能く軍團に入り集會の幕屋において勤務をなすことを得る者を盡く數へたるに
36 And those numbered by their clans totaled 2,750.
その宗族にしたがひて數へられし者二千七百五十人ありき
37 These were counted from the Kohathite clans, everyone who could serve at the Tent of Meeting. Moses and Aaron numbered them according to the command of the LORD through Moses.
是すなはちコハテ人の族の數へられし者にして皆集會の幕屋に於て役事をなすことを得る者なりモーセとアロン、ヱホバがモーセによりて命じたまひし所にしたがひて之を數へたり
38 Then the Gershonites were numbered by their clans and families,
またゲルシヨンの子孫をその宗族に依りその父祖の家に循ひて計べ
39 everyone from thirty to fifty years old who came to serve in the work at the Tent of Meeting.
三十歳以上五十歳までにして能く軍團に入り集會の幕屋において勤務をなすことを得る者を數へたるに
40 And those numbered by their clans and families totaled 2,630.
その宗族に依りその父祖の家に循ひて數へられし者二千六百三十人ありき
41 These were counted from the Gershonite clans who served at the Tent of Meeting, whom Moses and Aaron counted at the LORD’s command.
是すなはちゲルシヨンの子孫の族の數へられし者にして皆集會の幕屋において勤務をなすことを得る者なりモーセとアロン、ヱホバの命にしたがひて之を數へたり
42 And the Merarites were numbered by their clans and families,
またメラリの子孫の族をその宗族に依りその父祖の家に循ひて計べ
43 everyone from thirty to fifty years old who came to serve in the work at the Tent of Meeting.
三十歳以上五十歳までにして能く軍團に入り集會の幕屋において勤務をなすことを得る者を數へたるに
44 The men registered by their clans numbered 3,200.
その宗族にしたがひて數へられし者三千二百人ありき
45 These were counted from the Merarite clans, whom Moses and Aaron numbered at the LORD’s command through Moses.
是すなはちメラリの子孫の族の數へられし者なりモーセとアロン、ヱホバのモーセによりて命じたまひし所にしたがひて之を數へたり
46 So Moses, Aaron, and the leaders of Israel numbered by their clans and families all the Levites
モーセとアロンおよびイスラエルの牧伯等レビ人をその宗族に依りその父祖の家にしたがひてしらべ
47 from thirty to fifty years old who came to do the work of serving and carrying the Tent of Meeting.
三十歳以上五十歳までにして能く來りて集會の幕屋の役事を爲し且これを擔ふ業を爲す者を數へたるに
48 And the number of men was 8,580.
その數へられしものの數都合八千五百八十人なりき
49 At the LORD’s command they were numbered through Moses and each one was assigned his work and burden, as the LORD had commanded Moses.
ヱホバの命にしたがひてモーセかれらを數へ彼等をして各人その役事に就しめかつその擔ふ所をうけもたしめたりヱホバの命にしたがひて數へたるところ是のごとし

< Numbers 4 >