< Numbers 4 >

1 Then the LORD said to Moses and Aaron,
上主訓示梅瑟和亞郎說:「
2 “Take a census of the Kohathites among the Levites by their clans and families,
你應依照宗族和家系,統計肋未人中的刻哈特子孫,
3 men from thirty to fifty years old—everyone who is qualified to serve in the work at the Tent of Meeting.
由三十歲以上到五十歲,凡應入伍到會幕服務的都要登記。
4 This service of the Kohathites at the Tent of Meeting regards the most holy things.
刻哈特子孫在會幕內的任務,是管理至聖之物。
5 Whenever the camp sets out, Aaron and his sons are to go in, take down the veil of the curtain, and cover the ark of the Testimony with it.
起營出發時,亞郎和他的兒子應來卸下帳幔,用來包裹約櫃,
6 They are to place over this a covering of fine leather, spread a solid blue cloth over it, and insert its poles.
上面蒙上海豚皮蓋,其上再舖上純紫布,然後安上杠桿。
7 Over the table of the Presence they are to spread a blue cloth and place the plates and cups on it, along with the bowls and pitchers for the drink offering. The regular bread offering is to remain on it.
在供餅桌上,應舖上子布,擺上盤、匙、杯和奠酒的爵;常供餅應仍在桌上。
8 And they shall spread a scarlet cloth over them, cover them with fine leather, and insert the poles.
以後,在這些物件上,蓋上朱紅布,再蒙上海豚皮罩,然後安上杠桿。
9 They are to take a blue cloth and cover the lampstand used for light, together with its lamps, wick trimmers, and trays, as well as the jars of oil with which to supply it.
此後,拿一塊紫布,包好燈台和燈盞、剪子、碟子,以及為燈台用的一切油具;
10 Then they shall wrap it and all its utensils inside a covering of fine leather and put it on the carrying frame.
將燈台和所有的用具,裝入海豚皮袋內,放在擔架上。
11 Over the gold altar they are to spread a blue cloth, cover it with fine leather, and insert the poles.
在金祭壇上舖上紫布,再用海豚皮包好,然後安上杠桿。
12 They are to take all the utensils for serving in the sanctuary, place them in a blue cloth, cover them with fine leather, and put them on the carrying frame.
再把聖所內使用的一切用具都拿來,放在紫布袋內,再蒙上海豚皮罩,放在擔架上。
13 Then they shall remove the ashes from the bronze altar, spread a purple cloth over it,
把祭壇上的灰清除,舖上紫紅布,
14 and place on it all the vessels used to serve there: the firepans, meat forks, shovels, and sprinkling bowls—all the equipment of the altar. They are to spread over it a covering of fine leather and insert the poles.
上面放上一切用具:火盆。肉叉、鏟子、盤子以及祭壇上的一切用具;其上再蒙上海豚皮罩,然後安上杠桿。
15 When Aaron and his sons have finished covering the holy objects and all their equipment, as soon as the camp is ready to move, the Kohathites shall come and do the carrying. But they must not touch the holy objects, or they will die. These are the transportation duties of the Kohathites regarding the Tent of Meeting.
亞郎和他的兒子包裝完了聖物和聖所的一切用具,起營出發時,刻哈特的子孫纔來抬,免得他們觸摸聖物而死亡:這是刻哈特的子孫對會幕的職務。
16 Eleazar son of Aaron the priest shall oversee the oil for the light, the fragrant incense, the daily grain offering, and the anointing oil. He has oversight of the entire tabernacle and everything in it, including the holy objects and their utensils.”
至於亞郎大司祭的兒子厄肋阿匝爾的任務,是管理燈油、香料、日獻的素祭和為傅禮用的油,並照管全會幕與其中所有的聖物和器具。」
17 Then the LORD said to Moses and Aaron,
上主訓示梅瑟和亞郎說:「
18 “Do not allow the Kohathite tribal clans to be cut off from among the Levites.
不要使刻哈特族的一支由肋未人中消滅;
19 In order that they may live and not die when they come near the most holy things, do this for them: Aaron and his sons are to go in and assign each man his task and what he is to carry.
為使他們接近至聖之物時,生存而不死亡,你們對他們應這樣做:亞郎和他的兒子先來,給他們每人指定各人服役和搬運的工作,
20 But the Kohathites are not to go in and look at the holy objects, even for a moment, or they will die.”
免得這些人進去一時見到聖物而遭遇死亡。」
21 And the LORD said to Moses,
上主訓示梅瑟說:「
22 “Take a census of the Gershonites as well, by their families and clans,
你要依照家系和宗族統計革爾雄的子孫,
23 from thirty to fifty years old, counting everyone who comes to serve in the work at the Tent of Meeting.
由三十歲以上到五十歲,凡應入伍到會幕服務的,都要登記。
24 This is the service of the Gershonite clans regarding work and transport:
革爾雄家族的任務是服役和搬運:
25 They are to carry the curtains of the tabernacle, the Tent of Meeting with the covering of fine leather over it, the curtains for the entrance to the Tent of Meeting,
搬運帳幕的帷幔、會幕和其頂蓬,及其上面蓋的海豚皮和會幕的門簾,
26 the curtains of the courtyard, and the curtains for the entrance at the gate of the courtyard that surrounds the tabernacle and altar, along with their ropes and all the equipment for their service. The Gershonites will do all that needs to be done with these items.
庭院的帷幔,圍繞會幕和祭壇庭院的門簾、繩索以及一切為服役用的器具;凡交與他們應作的一切,他們都應執行。
27 All the service of the Gershonites—all their transport duties and other work—is to be done at the direction of Aaron and his sons; you are to assign to them all that they are responsible to carry.
革爾雄人所有的任務,不論是搬運或是服役,應全遵照亞郎和他兒子的吩咐;所以你們應照顧他們搬運一切:
28 This is the service of the Gershonite clans at the Tent of Meeting, and their duties shall be under the direction of Ithamar son of Aaron the priest.
這是革爾雄人的家族對會幕的任務;他們應在大司祭亞郎的兒子依塔瑪爾指揮下服役。
29 As for the sons of Merari, you are to number them by their clans and families,
對默辣黎的子孫,你要依照宗族和家系統計他們;
30 from thirty to fifty years old, counting everyone who comes to serve in the work of the Tent of Meeting.
由三十歲以上到五十歲,凡應入伍到會幕服務的,都要登記。
31 This is the duty for all their service at the Tent of Meeting: to carry the frames of the tabernacle with its crossbars, posts, and bases,
依照他們在會幕內所擔任的職務,應搬運的是:帳幕的木板、橫木、柱子和卯座,
32 and the posts of the surrounding courtyard with their bases, tent pegs, and ropes, including all their equipment and everything related to their use. You shall assign by name the items that they are responsible to carry.
庭院四週的柱子、卯座、橛子和繩索,一切用具及服務所需的一切。你們應按名一一指定他們應搬運的物件:
33 This is the service of the Merarite clans according to all their work at the Tent of Meeting, under the direction of Ithamar son of Aaron the priest.”
這是默辣黎人的家族,在司祭亞郎的兒子依塔瑪爾指揮下,對會幕應盡的各種職務。」
34 So Moses, Aaron, and the leaders of the congregation numbered the Kohathites by their clans and families,
梅瑟和亞郎及會眾的首領,依照宗族和家系統計了刻哈特的子孫,
35 everyone from thirty to fifty years old who came to serve in the work at the Tent of Meeting.
由三十歲以上到五十歲,凡應入伍到會幕服務,
36 And those numbered by their clans totaled 2,750.
依照宗族登計的,共二千七百五十人:
37 These were counted from the Kohathite clans, everyone who could serve at the Tent of Meeting. Moses and Aaron numbered them according to the command of the LORD through Moses.
這是刻哈特人的家族,所有在會幕內服務登記的人數,是梅瑟和亞郎依照上主給梅瑟的命令所統計的。
38 Then the Gershonites were numbered by their clans and families,
革爾雄的子孫,依照宗族和家系登了記,
39 everyone from thirty to fifty years old who came to serve in the work at the Tent of Meeting.
由三十歲以上到五十歲,凡應入伍到會幕服務,
40 And those numbered by their clans and families totaled 2,630.
依照宗族和家系登記的,共二千六百三十人:
41 These were counted from the Gershonite clans who served at the Tent of Meeting, whom Moses and Aaron counted at the LORD’s command.
這是革爾雄子孫的家族所有在會幕內服務的登記人數,是梅瑟和亞郎依上主的命令所統計的。
42 And the Merarites were numbered by their clans and families,
默辣黎子孫的家族,依照宗族和家系都登了記,
43 everyone from thirty to fifty years old who came to serve in the work at the Tent of Meeting.
由三十歲以上到五十歲,凡應入伍到會幕服務,
44 The men registered by their clans numbered 3,200.
依照宗族登記的,共三千二百人:
45 These were counted from the Merarite clans, whom Moses and Aaron numbered at the LORD’s command through Moses.
這是默辣黎子孫家族登記的人數,是梅瑟和亞郎依照上主給梅瑟的命令所統計的。
46 So Moses, Aaron, and the leaders of Israel numbered by their clans and families all the Levites
梅瑟和亞郎並以色列的首領,依照宗族和家系,統計的肋未人的總數,
47 from thirty to fifty years old who came to do the work of serving and carrying the Tent of Meeting.
由三十歲以上到五十歲,凡應入伍到會幕服務管理搬運的,
48 And the number of men was 8,580.
共計八千五百八十人。
49 At the LORD’s command they were numbered through Moses and each one was assigned his work and burden, as the LORD had commanded Moses.
依照上主藉梅瑟所發的命令,給他們每人指定了各人應盡的職務和應搬運的工作;依照上主對梅瑟所吩咐的,他們都這樣登記了。

< Numbers 4 >